Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (253) Sourate: AL-BAQARAH
۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Ти посланици које смо ти споменули - неке од њих смо одликовали над другима са аспекта Објаве, следбеника и степена самих посланика. Некима од њих се Аллах директно обраћао, попут Мојсија, мир над њим, неке од њих је уздигао на највише степене, попут Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов над њим, који је послат свим људима, којим је запечаћено веровесништво, и чија је заједница одликована над другим заједницама. Исусу сину Маријином смо дали јасна наднаравна дела која указују на његово веровесништво, попут оживљавања мртвих и лечења губавих и од рођења слепих, уз Божију вољу, и помогли смо га анђелом Гаврилом, мир над њим, у извршењу Аллахове наредбе. Да је Аллах хтео да, људи који су дошли након посланика и којима су јасни докази дошли, да се међусобно не убијају - не би се убијали, али су се они разишли и поделили, па су неки били верници, а други нису. И да је Аллах хтео да се међусобно не убијају - не би се убијали, али Аллах поступа како Он хоће, сходно апсолутној правди и савршеној мудрости.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• أن الله تعالى قد فاضل بين رسله وأنبيائه، بعلمه وحكمته سبحانه.
Ови одломци говоре да је Узвишени Аллах одликовао неке посланике над другима, и неке веровеснике над другима, сходно Свом савршеном знању и Својој апсолутној правди.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على ما يليق بجلاله، وأنه قد كلم بعض رسله كموسى ومحمد عليهما الصلاة والسلام.
Ови одломци садрже потврду говора као Аллаховог својства, онако како то доликује Његовом величанству, и потврду да је Он разговарао са неким Својим посланицима, попут Мојсија и Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов над њим.

• الإيمان والهدى والكفر والضلال كلها بمشيئة الله وتقديره، فله الحكمة البالغة، ولو شاء لهدى الخلق جميعًا.
Веровање, упута, неверство и заблуда бивају Аллаховом вољом и Његовим одређењем, сходно Његовој величанственој мудрости, и да Он хоће сва створења би била упућена.

• آية الكرسي هي أعظم آية في كتاب الله، لما تضمنته من ربوبية الله وألوهيته وبيان أوصافه .
Ајетул-Курсијј је највеличанственији одломак у Аллаховој Књизи, због тога што говори о Аллаховом рубубијету (господарењу), улухијјету (божанствености) и Његовим својствима.

• اتباع الإسلام والدخول فيه يجب أن يكون عن رضًا وقَبول، فلا إكراه في دين الله تعالى.
Слеђење Ислама и улазак у Ислам морају бити засновани на задовољству и искреном прихватању, и зато нема присиле у Аллаховој вери.

• الاستمساك بكتاب الله وسُنَّة رسوله أعظم وسيلة للسعادة في الدنيا، والفوز في الآخرة.
Придржавање за Кур'ан и Суннет (праксе) Аллаховог Посланика је највећи узрок среће на овом свету и спаса на Будућем свету.

 
Traduction des sens Verset: (253) Sourate: AL-BAQARAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Lexique des traductions

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Fermeture