Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction serbe du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Ar Rahmân   Verset:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Бог је дао да се два мора, слано и слатко додирују и да се, према ономе што очи виде, спајају.
Les exégèses en arabe:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Између та два мора је преграда која спречава да се мешају, тако да слано море остаје слано, а слатко остаје слатко.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Из ова два мора ваде се велики и мали бисери.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Само Он једини управља лађама које морем плове попут планина.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Све што се налази на Земљи нестаће, без имало сумње.
Les exégèses en arabe:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Остаће само лице твога Господара, о Посланиче, које је величанствено и племенито према својим створењима. Оно никада неће нестати.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Њему се обраћају и моле Га сви анђели који су на небесима, и духови и људи који су на Земљи, и од Њега траже да им испуни њихове потребе. Сваког дана Он се занима оним што је за створења везано, попут оживљавања, усмрћивања, опскрбљивања и др.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Ми ћемо се посветити вашем обрачуну, о људи и духови, па ћемо сваког наградити, односно казнити, сходно ономе што заслужује.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
Бог Узвишени поручује духовима и људима да ако могу да продру кроз сфере небеса и Земље, да то и учине. Али то неће моћи да учине осим са огромном снагом.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
На вас ће се, о људи и духови, слати ватрени пламен и дим и ви се од тога нећете моћи сачувати.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Када се небо отвори како би анђели сишли, па буде црвенкасте боје попут уља ужареног.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Тога великог дана, људи и духови неће бити питани о својим гресима, јер Бог већ зна за њихова дела.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Les exégèses en arabe:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
На Судњем дану грешници ће бити препознатљиви по тамним лицама и модрим очима. Зграбиће се за косу и стопала и тако бачени у Пакао.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• الجمع بين البحر المالح والعَذْب دون أن يختلطا من مظاهر قدرة الله تعالى.
Спајање сланог и слатког мора без мешања међу њима, указује на Божју моћ.

• ثبوت الفناء لجميع الخلائق، وبيان أن البقاء لله وحده حضٌّ للعباد على التعلق بالباقي - سبحانه - دون من سواه.
Сва створења ће нестати, а остаће само Бог, па се створења подстичу да буду везани само с Вечним Богом.

• إثبات صفة الوجه لله على ما يليق به سبحانه دون تشبيه أو تمثيل.
Потврђеност својства Божјег лица, онако како Њему Узвишеном доликује, без поређења и поистовећивања са било чим.

• تنويع عذاب الكافر.
Разноврсност казне коју ће имати неверници.

 
Traduction des sens Sourate: Ar Rahmân
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction serbe du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture