Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al 'Imran   Verset:
إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
122. Recuerda, Profeta, lo que sucedió a los dos grupos de creyentes entre las tribus de Banu Salamah y Banu Harizah, cuando flaquearon y pensaron en imitar a los hipócritas que emprendían la retirada. Al-lah les dio Su apoyo, fortaleciéndolos en su decisión de combatir y desalentándolos de su proyecto de fuga. Que los creyentes se encomienden a Al-lah en toda circunstancia.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
123. Al-lah les dio Su apoyo contra los politeístas en la Batalla de Báder, cuando eran pocos en número y su armamento insuficiente. Teman a Al-lah y sean agradecidos por los favores que les ha otorgado.
Les exégèses en arabe:
إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ
124. Recuerda, Profeta, cuando has dicho a los creyentes, para arengarlos en la batalla de Báder cuando recibieron la noticia de que los incrédulos estaban esperando refuerzos: ¿No les es suficiente que Al-lah los ayude enviándoles tres mil ángeles para reforzar su desempeño en el combate?
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
125. Sí, esa es ayuda suficiente. Y recibieron también el anuncio de otra ayuda de parte de Al-lah: Si son pacientes en el combate, temen a Al-lah, y si sus enemigos reciben los refuerzos esperados rápidamente, Al-lah los auxiliará a ustedes con cinco mil ángeles que se distinguen, ellos y sus caballos, por una marca evidente.
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
126. Al-lah hizo de este auxilio y este refuerzo celestial una feliz noticia, destinada únicamente a reconfortar sus corazones. En realidad, la victoria no proviene de estas causas manifiestas, sino que proviene de Al-lah el Poderoso, al que nadie se Le opone, el sabio en Sus decretos y en Sus prescripciones.
Les exégèses en arabe:
لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ
127. Por medio de esta victoria en la batalla de Báder, Al-lah quiso derrotar a una facción de los incrédulos, humillar a otra facción por la derrota, para que regresaran derrotados y humillados.
Les exégèses en arabe:
لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ
128. Cuando el Mensajero pidió a Al-lah que aniquilara a los líderes incrédulos luego de lo que les habían hecho sufrir en Uhud, Al-lah le dijo: No es de tu incumbencia lo que Al-lah decida al respecto. Es Al-lah Quien decide. Ten paciencia entonces hasta que Él juzgue entre ustedes. Puede ser que Él les facilite el arrepentimiento y la conversión, o que ellos persistan en su incredulidad y Él los castigue, ya que habrán sido injustos que merecen el castigo.
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
129. A Al-lah pertenecen la creación y la gestión de lo que contienen los cielos y la Tierra. Él perdona a quien Él quiere de Sus siervos con Su misericordia y castiga a quien Él quiere con Su justicia. Al-lah es absolvedor con aquellos de Sus siervos que se arrepienten, y se muestra misericordioso con ellos.
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
130. Ustedes que creen en Al-lah y siguen a Su Mensajero, absténganse de tomar intereses sobre los capitales que prestan. Teman a Al-lah acatando Sus mandatos y respetando lo que Él ha prohibido, y podrán obtener así lo que desean de bueno en este mundo y en el Más Allá.
Les exégèses en arabe:
وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ
131. Pongan entre ustedes y el Fuego que Al-lah ha preparado para los incrédulos una gran distancia, basada en obras piadosas y el alejamiento de lo que es ilícito.
Les exégèses en arabe:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
132. Obedezcan a Al-lah y a Su Mensajero acatando los mandatos y respetando las prohibiciones, de esta forma ustedes podrán acceder a la misericordia en este mundo y en el Más Allá.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• مشروعية التذكير بالنعم والنقم التي تنزل بالناس حتى يعتبر بها المرء.
1. Es importante recordar a las personas los favores recibidos y las calamidades que sufren a modo de lección.

• من أعظم أسباب تَنَزُّل نصر الله على عباده ورحمته ولطفه بهم: التزامُ التقوى، والصبر على شدائد القتال.
2. Una de las mejores formas de obtener el apoyo de Al-lah, Su misericordia y Su clemencia, consiste en mantenerse piadoso y hacer prueba de perseverancia cuando el combate se presenta.

• الأمر كله لله تعالى، فيحكم بما يشاء، ويقضي بما أراد، والمؤمن الحق يُسَلم لله تعالى أمره، وينقاد لحكمه.
3. Todo está en manos de Al-lah. Él decide y juzga como quiere. El verdadero creyente se encomienda a Al-lah y se somete a Su juicio.

• الذنوب - ومنها الربا - من أعظم أسباب خِذلان العبد، ولا سيما في مواطن الشدائد والصعاب.
4. Los pecados, de los cuales la usura forma parte, implican que Al-lah nos pueda abandonar a nuestra suerte, particularmente en situaciones difíciles.

• مجيء النهي عن الربا بين آيات غزوة أُحد يشعر بشمول الإسلام في شرائعه وترابطها بحيث يشير إلى بعضها في وسط الحديث عن بعض.
5. La prohibición de practicar la usura aparece entre las aleyas que relatan la Batalla de Uhud, para que tengamos conciencia de la universalidad de las leyes del Islam, ya que hace alusión a ciertas reglas dentro de pasajes centrados en otras temáticas.

 
Traduction des sens Sourate: Al 'Imran
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture