Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (tagalog) du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Nûh   Verset:
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
Tunay na kayo, kung gumawa niyon, ay pabababaan ni Allāh ng ulan na nagkakasunuran sa tuwing nangailangan kayo niyon, kaya walang tatama sa inyo na isang tagtuyot.
Les exégèses en arabe:
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
Magbibigay Siya sa inyo nang maramihan ng mga yaman at mga anak, gagawa Siya para sa inyo ng mga tanimang kakain kayo mula sa mga bunga ng mga ito, at gagawa Siya para sa inyo ng mga ilog na iinom kayo mula sa mga ito at magpapatubig kayo sa mga pananim ninyo at mga hayupan ninyo.
Les exégèses en arabe:
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
Ano ang lagay ninyo, O mga kababayan, na hindi kayo nangangamba sa kadakilaan ni Allāh yayamang sumusuway kayo sa Kanya nang walang pagpansin
Les exégèses en arabe:
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
samantalang lumikha nga Siya sa inyo sa isang yugto matapos ng isa pang yugto mula sa isang patak, pagkatapos mula sa isang malalinta, pagkatapos mula sa isang kimpal na laman?
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
Hindi ba ninyo napag-alaman kung papaanong lumikha si Allāh ng pitong langit, na ang isang langit ay nasa ibabaw ng isang langit?
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
Naglagay Siya ng buwan sa langit na pangmundo kabilang sa mga ito bilang liwanag para sa mga naninirahan sa lupa at naglagay Siya ng araw bilang tagapagtanglaw.
Les exégèses en arabe:
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
Si Allāh ay lumikha sa inyo mula sa lupa sa pamamagitan ng paglikha sa ama ninyong si Adan mula sa alabok, pagkatapos kayo ay kumakain mula sa pinatutubo nito para sa inyo.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
Pagkatapos magpapanumbalik Siya sa inyo rito matapos ng kamatayan ninyo, pagkatapos magpapalabas Siya sa inyo para sa pagbubuhay mula rito sa isang pagpapalabas.
Les exégèses en arabe:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
Si Allāh ay gumawa para sa inyo ng lupa na isang nakalatag na nakahanda para sa panirahan
Les exégèses en arabe:
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
sa pag-asang tumahak kayo mula rito sa mga daang malawak sa paghahanap ng kitang ipinahihintulot.'"
Les exégèses en arabe:
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
Nagsabi si Noe: "O Panginoon, tunay na ang mga kababayan ko ay sumuway sa akin sa ipinag-utos ko na paniniwala sa kaisahan Mo at pagsamba sa Iyo lamang at sumunod ang mga mababa kabilang sa kanila sa mga pangulo nila na biniyayaan Mo ng yaman at anak, ngunit walang naidagdag sa kanila ang ibiniyaya Mo sa kanila kundi isang pagkaligaw.
Les exégèses en arabe:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
Nanlansi ang mga pinakamalaki kabilang sa kanila ng isang panlalansing sukdulan sa pamamagitan ng pagsulsol nila sa mga mababa nila laban kay Noe.
Les exégèses en arabe:
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
Nagsabi sila sa mga tagasunod nila: 'Huwag kayong mag-iwan sa pagsamba sa mga diyos ninyo, at huwag kayong mag-iwan sa pagsamba sa mga anito ninyong si Wadd, ni si Suwā`, ni si Yaghūth, ni si Ya`ūq, ni si Nasr.'
Les exégèses en arabe:
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
Nagligaw nga sila sa pamamagitan ng mga anitong ito ng marami sa mga tao. Huwag Kang magdagdag, O Panginoon, sa mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa pagpupumilit sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway kundi ng isang pagkaligaw palayo sa katotohanan."
Les exégèses en arabe:
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
Dahilan sa mga kamalian nila na ginawa nila, pinalunod sila sa gunaw sa Mundo, saka pinapasok sila sa isang Apoy matapos ng kamatayan nila kaagad, saka hindi sila nakatagpo para sa kanila bukod pa kay Allāh ng mga tagaadyang sasagip sa kanila mula sa pagkalunod at apoy.
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Nagsabi si Noe noong nagpabatid si Allāh sa kanya na walang sasampalataya mula sa mga kababayan niya kundi ang sinumang sumampalataya na: "Panginoon ko, huwag Kang mag-iwan sa lupa mula sa mga tagatangging sumampalataya ng isang gagala o gagalaw.
Les exégèses en arabe:
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
Tunay na kung mag-iiwan Ka sa kanila, O Panginoon, at mag-aantabay Ka sa kanila, magliligaw sila sa mga lingkod Mong mga mananampalataya at hindi sila magkakaanak kundi ng isang may kasamaang-loob na hindi tatalima sa Iyo at matindi sa kawalang-pananampalataya na hindi magpapasalamat sa Iyo sa mga biyaya Mo.
Les exégèses en arabe:
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin sa mga pagkakasala ko, magpatawad Ka sa mga magulang ko, magpatawad Ka sa sinumang pumasok sa bahay ko bilang mananampalataya, at magpatawad Ka sa mga lalaking mananampalataya at sa mga babaing mananampalataya. Huwag Kang magdagdag sa mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway kundi ng isang kapahamakan at isang kalugihan."
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• الاستغفار سبب لنزول المطر وكثرة الأموال والأولاد.
Ang paghingi ng tawad ay isang kadahilanan sa pagbaba ng ulan at pagdami ng mga yaman at mga anak.

• دور الأكابر في إضلال الأصاغر ظاهر مُشَاهَد.
Ang papel ng mga malaking tao sa pagliligaw sa mga maliit na tao ay hayag na nasasaksihan.

• الذنوب سبب للهلاك في الدنيا، والعذاب في الآخرة.
Ang mga pagkakasala ay kadahilanan ng kapahamakan sa Mundo at pagdurusa sa Kabilang-buhay.

 
Traduction des sens Sourate: Nûh
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (tagalog) du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture