Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (121) Sourate: AN-NISÂ’
أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِيصٗا
บรรดาผู้ที่เดินตามทางเดินของชัยฏอนและตามสิ่งที่มันได้กำหนดให้พวกเขา ที่พำนักของพวกเขาก็คือนรกญะฮันนัม ซึ่งพวกเขาจะไม่พบทางหนีใดๆให้พ้นจากมันไปได้
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• أكثر تناجي الناس لا خير فيه، بل ربما كان فيه وزر، وقليل من كلامهم فيما بينهم يتضمن خيرًا ومعروفًا.
การกระซิบกระซาบกันของมนุษย์ส่วนใหญ่แล้วไม่มีสิ่งใดที่เป็นความดีเลย แต่อาจมีความผิดอยู่ในนั้น และมีส่วนน้อยเท่านั้นที่จะมีจากคำพูดของพวกเขาที่เป็นสิ่งดีๆที่เป็นประโยชน์

• معاندة الرسول صلى الله عليه وسلم ومخالفة سبيل المؤمنين نهايتها البعد عن الله ودخول النار.
การต่อต้านท่าน เราะสูลุลลอฮ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม และการขัดแย้งกับแนวทางของบรรดาผู้ศรัทธา บั้นปลายของมันคือ ต้องห่างไกลจากอัลลอฮ์และเข้านรก

• كل الذنوب تحت مشيئة الله، فقد يُغفر لصاحبها، إلا الشرك، فلا يغفره الله أبدًا، إذا لم يتب صاحبه ومات عليه.
บาปทุกอย่างขึ้นอยู่กับความประสงค์ของอัลลอฮ์ ซึ่งพระองค์อาจให้การอภัยโทษแก่ผู้ที่ทำบาปนั้น ยกเว้น การตั้งภาคี ซึ่งอัลลอฮ์จะมิทรงอภัยโทษแก่ผู้ตั้งภาคีอย่างเด็ดขาด หากผู้ทำบาปไม่สำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวและเสียชีวิตในสภาพที่ยังตั้งภาคีอยู่

• غاية الشيطان صرف الناس عن عبادة الله تعالى، ومن أعظم وسائله تزيين الباطل بالأماني الغرارة والوعود الكاذبة.
เป้าหมายของชัยฏอน คือ การทำให้มนุษย์ออกจากการเคารพอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์ ซุบฮานะฮูวะตะอาลา และวิธีการที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือ การปลุกเร้าพวกเขาให้ได้เห็นสิ่งที่ไม่ดีเป็นสิ่งสวยงามด้วยการให้ความหวังแก่พวกเขาที่ลมๆแล้งๆและสัญญาที่เป็นเท็จ

 
Traduction des sens Verset: (121) Sourate: AN-NISÂ’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Lexique des traductions

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Fermeture