કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અશાંતિ ભાષાતર * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મઆરિજ   આયત:

Al-Ma’aarij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Obisafoͻ bi abisa fa asotwee a εrebesi –
અરબી તફસીરો:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Ama boniayεfoͻ no a, ɛnni obi a obɛsi ho kwan no ho asεm.
અરબી તફસીરો:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
(Saa asotwee no) firi Sorokͻ akwan Wura Nyankopͻn no hͻ.
અરબી તફસીરો:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Soro abͻfoͻ ne Honhom no (Gabriel) de dakoro fro kͻ Nehͻ a nensusueε yε (wiase nsusueε) mfie mpem aduonum.
અરબી તફસીરો:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Enti (Nkͻmhyεni), si aboterε, aboterε pa (a yaw die anaa apenesie biara nni ho).
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Nokorε sε wͻhunu (asotwee) no wͻ akyiri kyiri.
અરબી તફસીરો:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Ɛna Yεnso Yεhunu no sε abεn.
અરબી તફસીરો:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Ɛda a ͻsoro bεyε sε yaawa a ananee,
અરબી તફસીરો:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
Na mmepͻ nso bεyε sε aboa nwii a εrehu korͻ,
અરબી તફસીરો:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
(Saa Da no) adamfoͻ mmisa adamfoͻ (asεm).
અરબી તફસીરો:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Wͻbɛhu wͻn ho deε. Ɔbͻneni no bεpε mpo sε, anka saa Da no asotwee no, ͻde ne ba bεyε mpata,
અરબી તફસીરો:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Ne neyere ne nenua,
અરબી તફસીરો:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
Ne n'abusuani a ͻyεε no yie,
અરબી તફસીરો:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Ne deε εwͻ asaase so nyinaa na afei wanya ne ho (afri asotwee no mu).
અરબી તફસીરો:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Daabi, (εnyε yie saa), nokorε sε εyε Amane-hunu gya noa.
અરબી તફસીરો:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
Ɛworͻ (onipa) tiri ho nwoma (ne nehonam wedeε no nyinaa ma ԑkͻto ne nnompe).
અરબી તફસીરો:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
(Egya no) refrε obi a obrekyi, na ͻdane neho fri (Nokorε no) ho kͻ,
અરબી તફસીરો:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
Na ͻboa sika ano na ͻyε ho pεpεε (anaa ͻbͻ hoo ayεmuͻnyono).
અરબી તફસીરો:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Nokorε sε, onipa suban ne sԑ, ᴐyԑ mpepreho. (Ɔpε biribiara ntεm).
અરબી તફસીરો:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Sε bͻne bi to no a, na n’aba mu abu (anaasε na w’apa aba).
અરબી તફસીરો:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Sε papa bi nso to no a, na wabu n’ani agu (n’asεdeε) so.
અરબી તફસીરો:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Gyesε Nyamefrε foͻ no,
અરબી તફસીરો:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Wͻn a wͻkuta wͻn Nyamefrε mu daadaa no.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Ne wͻn a wͻn agyapadeε mu asεdeε bi a yahyehyε (sε wͻyi dema) wͻ mu--
અરબી તફસીરો:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Dema aserεfoͻ ne mmͻborͻwafoͻ no;
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Ne wͻn a wͻgye Atemmuda no die,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Ne wͻn a wͻsuro wͻn Wura Nyankopͻn asotwee no.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Efirisε, wͻn Wura Nyankopͻn asotwee no nnyε abodweε asεm koraa
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Ne wͻn a wͻhwε wͻn mmarima so yie.
અરબી તફસીરો:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
Gyesε wͻn yere nom (nko ara so), anaasε wͻn mfenaa a wͻyε wͻn dea. Saa nkorͻfoͻ no deε nokorԑ sԑ wͻ’nni soboͻ biara.
અરબી તફસીરો:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
(Na mmom) obi a obefri (mmaa a yakyerε mu) yi akyi akͻpε foforͻ no, saa nkorͻfoͻ no ne wͻn a w’ato mmara no.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Ne wͻn a wͻdi nokorε wͻ nhwεsodeε a yεde ahyε wͻn nsa, san di wͻn bͻhyε soͻ,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Ne wͻn a wͻgyina pintinn di nokorε wͻ wͻn adansedie mu,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Ne wͻn a wͻhwε wͻn Nyamefrε so yie.
અરબી તફસીરો:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Saa nkorͻfoͻ no na wͻbεtena Aheman no mu wͻ animuonyam mu no.
અરબી તફસીરો:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Ԑdeεn na εha boniayεfoᴐ no a enti wᴐrepere wᴐn ho ba wohͻ, atwetwe wᴐn kᴐn ahahaa wᴐn ani atwa wo ho ahyia-
અરબી તફસીરો:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Akuo-akuo wᴐ nifa so ne benkum soᴐ yi?
અરબી તફસીરો:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Enti wͻn mu nnipa biara pε sε ͻkͻ Anigyeε Aheman no mu (wͻ aberε a ͻnnyε ho adwuma)?
અરબી તફસીરો:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Daabi da, nokorε sε wͻnim adeε a Yεbͻͻ wͻn frii mu.
અરબી તફસીરો:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Enti Mede Apueε ahodoᴐ no ne Atͻeε ahodoᴐ no Wura Nyankopͻn di nse sε: Nokorε, Yεwͻ tumi
અરબી તફસીરો:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Sε Yεsesa wͻn de wͻn a wͻyε kyεn wͻn bεhyε wͻn anan mu, na εno ntumi mmu mfa yεn so, (anaasε εnnyε den mma Yεn).
અરબી તફસીરો:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Enti (Nkͻmhyεni), wodeε gyae wͻn ma wͻn keka wͻn nsεm hunu no, na wͻn ni agorͻ nkosi sε wͻ behyia wͻn Da a yahyε wͻn ho bͻ no.
અરબી તફસીરો:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
Ɛda no a wͻde ahoͻherε bepue afri adakamena mu, na wᴐbԑyԑ tesε deε wͻrekͻ faako a wͻn anidaasoͻ bi wͻ no.
અરબી તફસીરો:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Wͻn ani bewu, na animguaseε bεmene wͻn. Saa Da no na yahyε wͻn ho bᴐ no.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મઆરિજ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અશાંતિ ભાષાતર - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

અશાંતિ ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર, ભાષાતર કરનારનું નામ અશ્ શેખ હારુન ઇસ્માઇલ

બંધ કરો