કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (37) સૂરહ: યૂસુફ
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
(37) [2721]He said: “There shall not come to you ˹any˺ food, you are provided with, unless I shall tell you of its interpretation before it comes to you[2722]. That, you see, is ˹part˺ of what my Lord taught me[2723]; indeed I have left behind the religious way of folks who do not Believe in Allah; and verily they are Denying in the Hereafter!”
[2721] He did not answer them immediately but saw a chance, since they were in a very receptive state and eager to hear what he had to say, to guide them to the right path, which was his purposeful mission in life (cf. al-Rasʿanī, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr).
[2722] Since they were in jail and had no means of telling the time, they used to gauge time by the most recurrent, time alluding, everyday event, i.e. meal times. They also knew that the next meal should not be too far away. Thus, in effect, he meant to say that what he was to tell them was not going to take long before they would be provided with the answer they were so eager to hear; in other words, he did not want to lose their interest in the process (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2723] Thus saying that he acquired such knowledge not out of some sort of magic or necromancy, but because he was Divinely Inspired (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ). The interpretation of dreams is, by no means, the only knowledge that God bestowed on Yūsuf (عليه السلام) (cf. Ibn ʿĀshūr).
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (37) સૂરહ: યૂસુફ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ભાષાંતર - કામ ચાલુ છે, ડૉ. વાલીદ બાલિહેશ અલ-ઉમરી ભાષાંતર કરનાર

બંધ કરો