કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (46) સૂરહ: યૂસુફ
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
جا کاتێک مەی گێڕە ڕزگار بووەکە لە زیندان گەیشتە لای یوسف پێی وت: ئەی یوسف، ئەی پیاوی ڕاستگۆ، ئەو خەونەمان بۆ لێکبدەرەوە کە حەوت مانگای قەڵەو حەوت مانگای لەڕ و لاواز دەیانخۆن، وە حەوت گوڵە گەنمی سەوز و تەڕ لەگەڵ حەوت گوڵە گەنمی وشکەڵاتوو، بەڵکو بگەڕێمەوە لای پاشا و ئەو خەڵکەی لە دەوروبەریەتی تاوەکو مانا و مەبەستی خەونەکەیان بۆ ڕوون بێتەوە، وە بۆ ئەوەیش فەزڵ و گەورەیی تۆیان بۆ دەربکەوێت.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• من كمال أدب يوسف أنه أشار لحَدَث النسوة ولم يشر إلى حَدَث امرأة العزيز.
یەکێک لە ڕەوشتە جوانەکانی یوسف ئەوە بوو کە ئاماژەی بە ڕووداوی دەست بڕینی ژنەکان کرد، وە ھیچ ئاماژەی بە ڕووداوی ژنەکەی عەزیزی میسر نەدا.

• كمال علم يوسف عليه السلام في حسن تعبير الرؤى.
کەماڵ و پڕ زانیاری یوسف (سەلامی خوای لێ بێت) لەوەدا دەرکەوت کە چۆن بەجوانی خەونەکانی لێکدەدایەوە.

• مشروعية تبرئة النفس مما نُسب إليها ظلمًا، وطلب تقصّي الحقائق لإثبات الحق.
خۆ پاک کردنەوە لەو تاوان و گوناھەی بە زوڵم و ستەم دەدرێتە پاڵت لە شەریعەتی ئیسلامدا کارێکی ڕێگا پێدراوە، وە ڕێگا پێدراویشە کە داوای بەدواداچوونی ڕووداوەکان بکرێت تاوەکو ڕاستیەکان بۆ ھەموو لایەک ڕوون بێتەوە.

• فضيلة الصدق وقول الحق ولو كان على النفس.
گەورەیی و فەزڵی ڕاستگۆیی و وتنی ھەق و ڕاستی ئەگەر لەسەر خۆیشت بێت.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (46) સૂરહ: યૂસુફ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

الترجمة الكردية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

બંધ કરો