Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સર્બિયન ભાષામાં અલ્ મુખતસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનીલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ હાકકહ   આયત:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Фараон, народи пре њега и становници насеља која смо казнили тако што смо их преврнули, тј. народ Лотов, били су пагани и чинили су друге грехе.
અરબી તફસીરો:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Сви су они грешили према посланику који им је долазио и порицали су га, па их је Бог казнио више него што је потребно да буду уништени.
અરબી તફસીરો:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Када се вода подигла преко уобичајене границе, ми смо их у лађи коју је Ноје, мир над њим, саградио, понели.
અરબી તફસીરો:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
То смо урадили да лађу и казивање о њој учинимо опоменом која ће се користити као доказ уништења неверника и спаса верника и да је сачува и запамти уво које је чује.
અરબી તફસીરો:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Када анђео који је задужен за то, једном у рог дуне, а то је друго дување.
અરબી તફસીરો:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
Када се Земља и брда подигну, па се због једног јаког удара Земља и брда распадну у комадиће.
અરબી તફસીરો:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Када се све то деси, почиње Судњи дан.
અરબી તફસીરો:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Небо ће да се расцепи и анђели ће тог дана да сиђу. Тог дана оно ће бити слабо и лабаво, након што је било јако и чврсто.
અરબી તફસીરો:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Анђели ће бити на крајевима њеним, и тај дан ће Престо твога Господара носити осам Богу блиских анђела.
અરબી તફસીરો:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
О људи, тог дана ви ћете бити изложени пред Господарем, Њему ништа неће бити скривено, јер Он је са свиме упознат.
અરબી તફસીરો:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Онај коме књига његових дела буде дата у његову десну руку, радостан и срећан ће казати: Узмите и читајте књигу мојих дела.
અરબી તફસીરો:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Ја сам у животу на Земљи био уверен да ћу бити проживљен и да ћу се сусрести са оним што сам радио.
અરબી તફસીરો:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Живеће задовољним животом када види вечне благодати које га чекају.
અરબી તફસીરો:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
у Рају који је местом и положајем висок и узвишен
અરબી તફસીરો:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
Плодови који се налазе у Рају биће близу оних који их буду узимали.
અરબી તફસીરો:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Као вид почасти, казаће им се: Једите и пијте оно у чему неће имати никакве штете, због добрих дела која сте чинили у протеклим данима на пролазном свету.
અરબી તફસીરો:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Онај коме буде дата књига његових дела у леву руку, жестоко ће се кајати и казаће: Боље да ми није ни дата књига моја, јер се у њој налазе лоша дела због којих заслужујем казну.
અરબી તફસીરો:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Боље да нисам ни знао какво ће бити моје полагање рачуна.
અરબી તફસીરો:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Камо среће да након смрти нисам никада проживљен био.
અરબી તફસીરો:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Мој иметак ме неће нимало спасити од Божје казне.
અરબી તફસીરો:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Нестало ми је доказа, снаге и положаја на којег сам се ослањао и поуздао.
અરબી તફસીરો:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Рећи ће се анђелима: узмите га и окујте му руке према врату.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Затим га уведите у Ватру, како би осетио њену врелину.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Затим га у ланце који су дуги седамдесет лаката, вежите.
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
јер он у Бога Великог није веровао
અરબી તફસીરો:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Он није подстицао људе да хране сиромашне.
અરબી તફસીરો:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Он на Судњем дану неће имати блиског пријатеља који ће га од казне спасити.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
Благодат према оцу је благодат и према детету, и она изискује захваљивање на њој.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
Помагање сиромаха и дељење хране, као и подстицање на то, дела су која узрокују спас од Ватре.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
Из спознаје жестине казне на Судњем дану произлази обавеза заштите од те казне кроз веровање и чињење добрих дела.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ હાકકહ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સર્બિયન ભાષામાં અલ્ મુખતસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનીલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

તફસીર લિદ્ દિરાસતીલ્ કુરઆનિયહ કેન્દ્ર દ્વારા પ્રકાશિત.

બંધ કરો