Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સ્પેનિશ ભાષામાં અલ્ મુખ્તસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનિલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ અન્કબુત   આયત:
۞ وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
46. ¡Creyentes! Discutan y debatan con los judíos y cristianos, a quienes les fueron revelados los Libros divinos, de la mejor manera y de la forma más ejemplar: invitándolos con exhortación y estableciendo pruebas claras. Digan a los judíos y a los cristianos: “He creído en todo lo que Al-lah nos ha revelado en el Corán, y en la Torá y en el Evangelio que les fue revelado. Nuestro Señor es uno, y el también suyo, Él no tiene compañero en Su señorío, adoración ni perfección, y nos sometemos y nos humillamos solo ante Él”.
અરબી તફસીરો:
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ
47. Así como revelé los Libros a los profetas anteriores, te revelé el Corán. Algunos de los que leen la Torá, como Abdullah Ibn as Salam, también creen en el Corán porque lo encuentran descrito en sus libros. Entre los idólatras también hay quienes creen en el Corán. Pero solo los que se niegan a creer pueden negar Mis signos a pesar de su claridad.
અરબી તફસીરો:
وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
48. Mensajero, nunca leíste ningún libro antes del Corán, ni escribiste nada con tu mano porque no sabes leer ni escribir. Si hubieras sido capaz de leer y escribir, la gente ignorante habría dudado de ti como Mensajero y lo habrían usado como excusa para decir que te estabas basando en los Libros anteriores.
અરબી તફસીરો:
بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ
49. No, el Corán que te ha sido revelado consiste en mensajes claros que son preservados dentro de los corazones de aquellos creyentes a quienes se les ha concedido el conocimiento. Solo los que se engañan a sí mismos atribuyéndole socios a Al-lah y rechazándole, niegan Mis aleyas.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
50. Los idólatras dijeron: “¿Por qué su Señor no le ha concedido milagros a Mujámmad, como los que les concedió a los mensajeros anteriores a él?”. Mensajero, diles: “Los milagros solo están bajo el control de Al-lah, glorificado y exaltado sea; Él los concede cuando Él lo desea. No están bajo mi poder, solo soy una advertencia clara del castigo de Al-lah”.
અરબી તફસીરો:
أَوَلَمۡ يَكۡفِهِمۡ أَنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحۡمَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
51. Mensajero, ¿no es suficiente para estas personas que piden milagros que hayamos revelado el Corán que les recitas? Ciertamente, en el Corán está la misericordia y la exhortación a los que creen. Lo que les ha sido revelado es mejor que lo que ellos sugieren que les sea enviado: algo similar a lo que les fue enviado a los mensajeros en la antigüedad.
અરબી તફસીરો:
قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ شَهِيدٗاۖ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
52. Mensajero, di: “Al-lah, glorificado y exaltado sea, es suficiente testigo de mi veracidad en lo que les transmito y del rechazo que sufro. Él sabe todo lo que se encuentra en los cielos y la Tierra, nada Le está oculto. En cuanto a quienes creen en adorar a otros fuera de Al-lah, rechazando al único Ser digno de adoración, esos son los verdaderos perdedores, porque eligen la incredulidad por encima de la fe.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• مجادلة أهل الكتاب تكون بالتي هي أحسن.
1. El debate con la gente del Libro solo debe hacerse de la mejor manera y con los mejores argumentos.

• الإيمان بجميع الرسل والكتب دون تفريق شرط لصحة الإيمان.
2. Es un requisito de la fe creer en todos los mensajeros sin excepción.

• القرآن الكريم الآية الخالدة والحجة الدائمة على صدق النبي صلى الله عليه وسلم.
3. El Corán es un milagro eterno y una señal de la veracidad del Profeta.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ અન્કબુત
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સ્પેનિશ ભાષામાં અલ્ મુખ્તસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનિલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

તફસીર લિદ્ દિરાસતીલ્ કુરઆનિયહ કેન્દ્ર દ્વારા પ્રકાશિત.

બંધ કરો