Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة اليونانية * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Abasa   Aya:

Suratu Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Συνοφρυώθηκε (ο Μωχάμμαντ) και απομακρύνθηκε,
Tafsiran larabci:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Όταν ο τυφλός (ο ‘Αμπντ Αλλάχ ιμπν Ουμμ Μακτούμ) ήρθε σ' αυτόν (ζητώντας συμβουλή, ενώ ο Προφήτης ήταν πολύ απασχολημένος εκείνη τη στιγμή καλώντας τους ηγέτες των Κουράις και ελπίζοντας να δεχτούν το Ισλάμ).
Tafsiran larabci:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Και πώς να ξέρεις (ω, Μωχάμμαντ), ίσως να εξαγνιστεί (με τις συμβουλές σου)!
Tafsiran larabci:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ή να λάβει νουθεσία και να τον ωφελήσει η νουθεσία!
Tafsiran larabci:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Όσο γι' εκείνον (δηλ. τους ηγέτες των Κουράις) που αδιαφορεί (να λάβει καθοδήγηση),
Tafsiran larabci:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Σ' αυτόν έδωσες προσοχή (ακούγοντάς τον);
Tafsiran larabci:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
(Παρόλο που) δεν θα έχεις ευθύνη αν δεν εξαγνιστεί (αφού είσαι μόνο ένας Αγγελιαφόρος που μεταφέρει το Μήνυμα του Αλλάχ, ενώ η καθοδήγηση των ανθρώπων ανήκει μόνο στον Αλλάχ)!
Tafsiran larabci:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Όσο γι' εκείνον που ήρθε σ' εσένα σπεύδοντας (με αληθινό ζήλο),
Tafsiran larabci:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Ενώ φοβάται (τον Κύριό του, τον Αλλάχ),
Tafsiran larabci:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Τον παραμελείς και στρέφεις την προσοχή σου σ' άλλον;
Tafsiran larabci:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Όχι (ω, Προφήτη του Αλλάχ)! Στ’ αλήθεια αυτή (η Σούρα - Κεφάλαιο) είναι μια νουθεσία (για σένα και γι' όποιον θέλει να νουθετηθεί),
Tafsiran larabci:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Και όποιος θέλει, ας το μνημονεύει (δηλ. το Όνομα του Αλλάχ).
Tafsiran larabci:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Αυτή η Σούρα - Κεφάλαιο - επίσης και όλο το Κορ’άν) βρίσκεται μέσα σε τιμημένες Γραφές,
Tafsiran larabci:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Ύψιστες και αγνές (πέρα από κάθε αλλοίωση και διαστρέβλωση),
Tafsiran larabci:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Στα χέρια γραφέων (αγγέλων),
Tafsiran larabci:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Ευγενών και υπάκουων.
Tafsiran larabci:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Καταραμένος να είναι ο (άπιστος) άνθρωπος! Πόσο άθλια είναι η απιστία του (στον Αλλάχ)!
Tafsiran larabci:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
(Μα δεν είδε) από τι τον δημιούργησε (ο Αλλάχ);
Tafsiran larabci:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Από μία Νούτφα (σταγόνες από αναμεμειγμένες εκκρίσεις των δύο φύλλων) τον δημιούργησε και τον όρισε (σε στάδια: από τη σταγόνα σπέρματος σε ‘Άλακα, έπειτα σε Μούντγα, έπειτα σε κόκαλα, έπειτα έντυσε τα κόκαλα με σάρκα, έπειτα τον σχημάτισε και του εμφύσησε το πνεύμα),
Tafsiran larabci:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Ύστερα, του διευκόλυνε το δρόμο (τη διέξοδο από τη μήτρα της μητέρας του),
Tafsiran larabci:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Ύστερα του αφαίρεσε τη ζωή και τον έκανε να μπει στον τάφο του.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Ύστερα, όταν θα θελήσει (ο Αλλάχ) θα τον αναστήσει!
Tafsiran larabci:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Όχι! Δεν έκανε (ο άπιστος) ό,τι τον διέταξε (ο Αλλάχ, το να πιστεύει σ' Αυτόν και να Τον υπακούει ακολουθώντας τη θρησκεία Του)!
Tafsiran larabci:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Ας κοιτάξει λοιπόν ο άνθρωπος την τροφή του (μήπως και συλλογιστεί πώς τη δημιούργησε ο Αλλάχ):
Tafsiran larabci:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Εμείς χύσαμε (πάνω στη Γη) άφθονο νερό,
Tafsiran larabci:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Έπειτα σχίσαμε τη Γη (με τα φυτά που βγαίνουν απ' αυτή),
Tafsiran larabci:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Και κάναμε να φυτρώσουν σ' αυτή σιτηρά,
Tafsiran larabci:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Αμπελώνες και αλφάλφα (χόρτα για τα ζώα),
Tafsiran larabci:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Ελιές και φοίνικες,
Tafsiran larabci:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Ανθηρούς κήπους με πυκνά δέντρα,
Tafsiran larabci:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Φρούτα και χορτάρια,
Tafsiran larabci:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
(Για να είναι) εφόδιο για σας και τα κοπάδια σας.
Tafsiran larabci:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Αλλά όταν θα έρθει η εκκωφαντική κραυγή (το δεύτερο φύσημα του Κέρατος, το φύσημα της Ανάστασης),
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Την ημέρα που ο άνθρωπος θα ξεφύγει από τον αδελφό του,
Tafsiran larabci:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Τη μητέρα και τον πατέρα του,
Tafsiran larabci:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Τη γυναίκα και τα παιδιά του,
Tafsiran larabci:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ο καθένας τους, εκείνη την Ημέρα, θα έχει θέματα που του αρκούν (και θα τον κάνουν να αδιαφορεί για τους άλλους).
Tafsiran larabci:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Μερικά πρόσωπα, εκείνη την Ημέρα, θα είναι λαμπερά,
Tafsiran larabci:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Γελαστά και χαρούμενα για τις καλές ειδήσεις (τον Παράδεισο),
Tafsiran larabci:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Και μερικά (άλλα) πρόσωπα, εκείνη την Ημέρα, θα είναι καλυμμένα με σκόνη,
Tafsiran larabci:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
(Και) θα τα καλύπτει το σκότος και η ταπείνωση (δηλ. σκοτεινιασμένα).
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Εκείνοι είναι οι άπιστοι, οι κακοποιοί.
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Abasa
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة اليونانية - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Rufewa