Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Saad   Aya:

Sad (Sad)

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ
1 . Saad, su Allah i mataw kanu ma’ana nin. Saki (Allah) idsapa ku su qur’an sa napayag lun i langun taman.
Tafsiran larabci:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
Dimusyambu i mga kafeer na kabpapulu bu andu kapagukag (kanu mga nabi).
Tafsiran larabci:
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ
Madakal den i bininasa nami a nawna pan sakanilan a mga taw sa nakapananawag silan kanu kinawma na tyuba sakanilan sa dala den waktu a kapalaguy.
Tafsiran larabci:
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ
Andu nagayp silan sa nakawma sakanilan i sinugu a bansa nilan bun, andu pidtalu nu mga kafeer na pasisihir a kalbutan.
Tafsiran larabci:
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ
Ngentu ka pambaluwin nin su mga kadnan sa isa bu ka su Allah bu, na saben-sabenal sa galbak ni (Muhammad) na isa kanu di matalima.
Tafsiran larabci:
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ
Andu ginumanat su kadakal nilan sa pidtalu nilan ,i lu kanu den andu sabra kanu sa kanu kadnan nu, ka pidtalu nu (Muhammad) na isa kanu di matalima.
Tafsiran larabci:
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ
Ka dala tanu making inan kanu kaped a agama, na dala bun inan ya tabya na ipandalbutan bu.
Tafsiran larabci:
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
Ngentu nakatulun i Qur’an salkanin na dikana sekanin i masla a taw? Dimusyambu i pandwa-dwa silan kagina dala nilan pan kananami su siksa ku (Allah) sakanilan.
Tafsiran larabci:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
Atawka ngentu lu kanilan su gunsi nu limu nu kadnan nengka a sekanin (Allah) i mapulu a banganyan.
Tafsiran larabci:
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Atawka kanilan a gamilikan su mga langit andu su lupa andu su pagaltan nin na mamusug silan sa panikan.
Tafsiran larabci:
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ
Sundalu a malubay, na makadagadsa kanu lumpukan nilan.
Tafsiran larabci:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ
Napandalbut bun su nawna sakanilan su taw nu Nuh andu su a’din andu su fi’awn na aden buladtak nin (kayu a ipambadas).
Tafsiran larabci:
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
Andu su thamud, andu su taw nu lut andu su mga tagapada nu aikah (mga taw sa madiyan) silan na midtatagapada.
Tafsiran larabci:
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
Dala kanu uman-isa a dikana napandalbut sa sinugu, na wajib su siksa (sakanilan).
Tafsiran larabci:
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ
Andu dala kapagangapan nilan a salakaw kanu kayup a makaisa, kanu kabangkit sa dunya sa dala kadsunudan nun.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Andu pidtalu nilan i, kadnan nami i sya nengka den salakami su kitab a sinulatan sa galbak nami sa dipan gawma i gay a mawli.
Tafsiran larabci:
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Adsabar ka (Muhammad) kanu kadtalu nilan, nya ka tadami su ulipan nami a si Daud ka sekanin na mabagal i samba nin, ka nya nin bu galbak na kaswatan nu Allah.
Tafsiran larabci:
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ
Saben-sabenal pinandayan nami salakanin su mga palaw, a bagamung padtasbih salkanin sa magabi-malamag.
Tafsiran larabci:
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ
Andu su papanuk a pambubulig sa bagamung (kanu daud) uman-isa na bangani sa kaswatan (Allah).
Tafsiran larabci:
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ
Andu binagal nami su kadatu nin,andu inanggan nami sakanin s aka-nabi andu kapya na kadatu.
Tafsiran larabci:
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
Andu nakowma selka (Muhammad) su tudtulan kanu dwa kataw a dili bagayun sa linudapan nilan (Daud) kanu padsambayangan nin sa makagayp.
Tafsiran larabci:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
Kinaludap nilan kanu Daud na natakawan sa kanilan, nya nilan pidtalu na daka kagilak ka dili kami bagayun, pandupangan na isa su kaped nin, na kukum kami sa bantang andu daka lumamig, andu tutulu kami sa bantang a lalan.
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
Saben-sabenal a nani suled ku anan na aden unta nin a syaw-pulu andu syaw, na aden laki a sawalu, (pidtalu nin) ipatuganul nengka salaki i leka anan, na dala aku makagaga sa kadtalu, na kwa nin su laki a sawalu bu.
Tafsiran larabci:
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
Tig nu daud, saben-sabenal a dinupang ka na kaped nengka anan sa kinwa nin su leka a sawalu, ka namba i kadakalan sa padtumpuk na dupangan nin su ped nin, nya tabya su mga bamaginugut andu minggalabak sa mga mapya, na paydu bu i maytu ba (tinid-twanan)andu natawan nu Daud i binatalu sekanin, na nangani sa ampun sa Allah andu linundangan nin i karuku-kasujud andu midtawbat.
Tafsiran larabci:
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Na inampun nami salakanin, andu makasupag pan salakmi andu mapya pan lawliyan nin.
Tafsiran larabci:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ
Hee seka daud, binaluy nami seka a khalifa sya sa lupa na kukum ka su mga taw sa bantang,andu dika baginugunuti i hawa-nafsu nengka, ka taadingan ka nin sa lalan sa Allah, ka su mga taw a gatadin kanu agama nu Allah na kanilan i siksa a mapasang, kagina nalimpangan nilan i gay a mawli.
Tafsiran larabci:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
Andu dikana nami binaluy su mga langit andu su lupa andu su pagaltan nin sa batil, antu ba i antapan nu mga kafeer, na su bawgan sa naraka na kanu kafeer a pagkalaw-kalaw.
Tafsiran larabci:
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ
Atawka binaluy nami su mga bamaginugut a minggalabak sa mga mapya sa mana su mga taw a pakabinasa kanu dalpa, atawka baluyan nami su mga taw a magilak sa Allah sa mana su mga darwaka.
Tafsiran larabci:
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Kitab a initulun nami salkanin (Muhammad) a barakat, ka andu nilan mapanuliman su mga ayat nin, andu ma-indaw su mga taw a aden akal nin.
Tafsiran larabci:
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Andu ininggay nami kani Daud si sulayman a ngin den a kapya na ulipan, ka matagal a banal sumangul sa kadnan nin.
Tafsiran larabci:
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ
Su kutika na inaadu salakanin sa ulyan na duhur i mga kuda a mga mapya gayd a pagkudan.
Tafsiran larabci:
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
Pidtalu ni (Sulayman) i namba i namba kalinyan ku sabap sa jihad sa Allah,taman sa dala makadsambayang sa asar taman sa sinumadap su sanang.
Tafsiran larabci:
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ
(Tig nu Sulayman) imbalingan nu salaki su kuda, ka tinabpadan su lisan andu lig ni (kuda, sabap sa nasimpang sa samba sa Allah).
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ
Andu saaben-sabenal a binatalu nami su sulayman sa aden initapes nami kanu bagagayananan a lawas (a shaytan), mawli na midtawbat(su sulayman).
Tafsiran larabci:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
Pidtalu nin (Sulayman) kadnan ku ampun ka salaki andu anggayi aku sa kadatu a dili dayt u mawli salaki, ka seka (Allah) i kadnan a bangenggay.
Tafsiran larabci:
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ
Na pinandayan nami salakanin su sambal a balalaguy sa kyug nin, sa mananaw sa apya andaw i kyug nin.
Tafsiran larabci:
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ
Andu su mga shaytan i pimbalay andu su kaped na ped-sanab sa lagat.
Tafsiran larabci:
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
Andu su kaped na pinamawik sya sa lantay-lantay.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
(Pidtalu nu Allah kanu sulayman) nambay inenggay nami,nanggay ka su pagkyugan nengka atawka dika minggay na dibun idsa selaka.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Andu aden lakanin sya salakami a kapyanan a kawliyan nin.
Tafsiran larabci:
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
Andu labit ka (Muhammad) su ulipan nami si ayub, a tinawag nin su kadnan nin sa , saki na nasugat aku na nshaytan sa makagkayd andu siksa.
Tafsiran larabci:
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
(Pidtalu nu Allah salakanin) ibagkway nengka su ay nengka, ka anan i pab-paigwan a matanggaw andu baginuman.
Tafsiran larabci:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Andu ininggay nami su kaluma nin andu su mga wata nin a limu abpun salkami, andu indawan kanu aden akkal nin.
Tafsiran larabci:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
Andu kwa ka su sakumpungan ka ibatay nengka kanu kaluma nengka,andu dika kasapalan kagina masabar (Ayub) ngen den i kapya nin a ulipan, ka sekanin na dili gapinda sa kalumping nin sa kadnan nin.
Tafsiran larabci:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
Andu labit ka su ulipan nami a, su Ebrahim andu su Ishaq andu su Yacub a mabagal i samba nilan andu matindaw i kaylay nilan.
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
Sekami na pinapa-ikhlas nami silan sa tadam sa gay a mawli.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
Andu silan na kuyug silan kanu mga pinamili a mga mapya.
Tafsiran larabci:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
Andu labit ka su Ismael andu su Al-yasa andu su jul-fik’l, andu uman isa sakanilan na abpun sa mapya.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Namba i tadaman a mapya,andu saben-sabenal su magilak sa Allah na mapya i kadsunudan nin.
Tafsiran larabci:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
Surga a tatap, inukan sakanilan i mga pintwan nin.
Tafsiran larabci:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
Padsandang silan, andu apya ngen i kyugan nilan a mga unga na kayu na madakal andu baginuman na aden sakanilan.
Tafsiran larabci:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
Andu aden pan mga kaluma nilan a mga laga, a kaluma nin bu i kyugan nin.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Namba su padsinganin nu sya sa gay a mawli.
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
Saben-sabenal a namba ridzki nami na dla kadtamanan nin.
Tafsiran larabci:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
Nmab i kanu bamaginugut, andu saben-sabenal su mga darwaka na kanilan i sangat i kawag nin a kadtamanan.
Tafsiran larabci:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Su narakka jahannam i kaludapan nilan, nan gin den i kawag nin a kadtakanan.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
Namba i kanilan, na nanami nu pan i mayaw andu mga danaw a madu gayd.
Tafsiran larabci:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
Andu aden pan kapad siksa a mimbyas-byas.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
Nanden su tumpuk a kaped nu baludep (tig nu kaunutan nilan) dala kapya nu mga taw a minunut salakmi, makaludap tanan sa naraka.
Tafsiran larabci:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
Madtalu nu namangunut sekanu i dala kapya nin, ka sekanu ba i namagkafeer salkmi, nan gin den i kawag nin i kambatadan tanu.
Tafsiran larabci:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
Nya nilan madtalu na, kadnan nami takap ka su siksa kanu nasabapan a kinaludap nami sa naraka.
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
Andu madtalu nilan i ngin nya ka dili nami maylay su mga mama a inibilang nami sa mawag a mga taw,(antu bas u mga bamaginugut).
Tafsiran larabci:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
Bagungatan nami bu lu sa dunya, ngentu naawa sakanilan su kaylay ka dili nilan gaylay.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
Saben-sabenal na namba na dili abpalis na manggula i kapamagukag nu mga taw sa naraka.
Tafsiran larabci:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Adtalu ka (Muhammad) sakanilan i saki na papagkagilkan ku sekanu (sa naraka) andu dala kadnan a wajib a simban nya tabya su Allah a pakapagas.
Tafsiran larabci:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
A kadnan nu mga langit andu lupa andu su pagaltan nin a mapulu a bangampun.
Tafsiran larabci:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
Adtalu ka sakanilan (su Qur’an) na masla a bandingan.
Tafsiran larabci:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
Na sekanu na pambalawagan nu su Qur’an.
Tafsiran larabci:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
Na dala salaki i kasabutan ku i kapabpalawan nilan. (Malaa-ikat).
Tafsiran larabci:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Dla ipawahi salaki nya tabya na, saben-sabenal a saki na mingingg-gilak aku sa mapayag.
Tafsiran larabci:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
(labit ka) su kutika a kinadtalu nu kadnan nengka kanu mga malaa-ikat, sa saben-sabenal a saki (Allah) na bamaluy aku sa manusya abpun sa lupa.
Tafsiran larabci:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Na amayka napasad ku, andu na yupan ku den sa nyawa na ambaba kanu selkanin a sujud.
Tafsiran larabci:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Na sinumujud su malaa-ikat sa langun nilan.
Tafsiran larabci:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Nya tabya na su iblis ka namamasla, na nakuyug kanu mga kafeer.
Tafsiran larabci:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Pidtalo nu Allah, hey iblis ngen e nakaongen salka sa kasujug nenka kano binaluy ku kano lima ko mimamasla ka atawka na aden ka kano namebpapulo?.
Tafsiran larabci:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Pidtalu nu iblis, saki pan i mapya salknin, ka nya ku asal na apuy, si adam na binaluy sa lupa.
Tafsiran larabci:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Tig nu Allah, lyu ka sa surga, ka seka na parajaman ka.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Andu saben-sabenal a nangat salka su mulka ku taman sa gay a mawli.
Tafsiran larabci:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Pidtalu nu iblis, kadnan ku pakalandu ka i ummur ku taman sa kagubal sa dunya.
Tafsiran larabci:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Tig nu Allah, kuyug ka kanu malandu i umor nin.
Tafsiran larabci:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Taman bu kanu waktu a mapayag.
Tafsiran larabci:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Pidtalu nu iblis, sabap kanu kapulu nengka na tadingan ku silan tanan.
Tafsiran larabci:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Nya tabya na su ulipan nengka a mga ikhlas.
Tafsiran larabci:
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
Tig nu Allah, su bantang na adtalun ku su bantang.
Tafsiran larabci:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Panun ku su naraka jahannam selaka andu su langun nu minunut salaka sa langun nilan.
Tafsiran larabci:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
Adtalu ka (Muhammad) sakanilan i dikana aku pagkwa salakanu sa sukay, andu dikana aku panggadtab salaki bu a kadtalu.
Tafsiran larabci:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Saben-sabenal a dala kanu Qur’an nya tabya na indawan kanu taw nu dunya.
Tafsiran larabci:
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
Andu dili abpalis na katawan nu bu su kabanalu tudtulan sa dili mawgat.
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Saad
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية المجندناوية - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

Rufewa