क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-मुमिनून   आयत:

穆米尼奈

सूरा के उद्देश्य:
بيان فلاح المؤمنين وخسران الكافرين.
叙述了信仰的实质、果实及悖信的结果,贬斥了否认者。因此,本章以信士成功,否认者失败开篇。

قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
信仰真主,践行律法的人确已获得了成功,摆脱了刑罚。
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ
他们在拜功中是谦恭的,他们礼拜时全身投入,心无旁骛。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ
他们远离谬误和所有罪恶的言行。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ
他们涤除自身的污垢,通过交纳天课使财产获得纯洁。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
他们保守贞操,远离私通、同性恋和丑事。他们是洁身自好的。
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
除非对他们的妻室和管辖的女奴—在享受她们方面是不受谴责的。
अरबी तफ़सीरें:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
谁此外还有所求,他就超越了真主的法度,触犯了真主的禁令。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
他们尊重自己所受的信托和缔结的盟约,他们不爽约。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
他们谨守拜功:按照其要素、义务和嘉仪按时履行。
अरबी तफ़सीरें:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
具备上述属性的人是继承者。
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
他们将继承最高的乐园,并永居其中,永享主恩。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ
我确已用泥土创造了人祖阿丹。创造他所用的是泥土的精华。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ
然后,我用精液创造了他的后代。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ
我使在坚固的容器中的精液变成红色的血块,然后使血块变成肉团,使肉团变成骨骼,给骨骼穿上肉,然后再一次创造了他,为他注入了灵魂,使他出生为人。真主真伟大,祂是最善于造化的。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
人们啊!然后,你们在寿限结束时要死亡。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ
然后,你们在复活日要从坟墓中被复活,以便对你们生前的行为进行清算。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
人们啊!我确已在你们上面创造了七层天,我对众生不会疏忽和遗忘。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• للفلاح أسباب متنوعة يحسن معرفتها والحرص عليها.
1-      成功有很多因素,要认识并重视之。

• التدرج في الخلق والشرع سُنَّة إلهية.
2-      逐步地造化是真主的常道。

• إحاطة علم الله بمخلوقاته.
3-      真主周知万物。

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
我从天上降下定量的雨水,既不至于太多,又不至于不够。我将水储存在地下,供人和动物饮用。我完全能够使水干涸,那么,你们就无法利用了。
अरबी तफ़सीरें:
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
我借雨水为你们创造许多椰枣园和葡萄园。你们可以获得各种形状和颜色的水果,如无花果、石榴、苹果,你们可以食用之。
अरबी तफ़सीरें:
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ
我为你们创造了源于西奈山的橄榄树,你们能从其果实中榨油,供人们调味之用。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
人们啊!牲畜(骆驼、牛和羊)对于你们确有一种教训,你们可以借此认识真主的大能和对你们的慈爱。我使你们饮用这些动物腹中所产出的纯洁可口的乳汁。动物对你们有许多裨益,如可以用来骑乘,用其毛制作衣物,还可以食用其肉。
अरबी तफ़सीरें:
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
在陆地上你们用骆驼来载运货物,在海上你们用船只来载运货物。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
我确已派遣努哈去劝化他的族人,他对他们说:“我的族人啊!你们当崇拜独一的主,除祂外,你们没有应受崇拜的。你们怎么不敬畏真主呢?怎么不服从祂的命令,远离祂的禁令呢?”
अरबी तफ़सीरें:
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ
他的族人中不信真主的贵族们对他们的追随者说:“这个自称使者的人只不过是像你们一样的凡夫,他企图做你们的领袖。如果真主要派遣使者,一定会给我们派遣天使,而不会派遣人。我们没有听说在我们的祖先时代发生过这样的事。
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ
他只是一个得了疯病的人,他不知道自己在说什么,你们等着吧,不久就会真相大白的。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
努哈说:“主啊,他们否认了我,求你援助我,对他们进行惩罚吧。”
अरबी तफ़सीरें:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
我启示他,你当在我的照看下,根据我的知识造船。当我毁灭他们的命令降临,洪水泛滥于地面时,你把每种动物各取一对,放在船上,以便保留物种。除了已被判决者外——你的妻子和儿子,你让你的家人也乘船。你不要为不义者而祈求我,他们必定要被洪水淹死。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• لطف الله بعباده ظاهر بإنزال المطر وتيسير الانتفاع به.
1-      真主对仆人的爱表现在:降下雨水,便于人们使用。

• التنويه بمنزلة شجرة الزيتون.
2-      表达对橄榄树的赞美。

• اعتقاد المشركين ألوهية الحجر، وتكذيبهم بنبوة البشر، دليل على سخف عقولهم.
3-      多神教徒认为石头具备神性,却否认人具备圣品,这证明他们理性的错乱。

• نصر الله لرسله ثابت عندما تكذبهم أممهم.
4-      当先知遭到族人否认时,真主必援助他们。

فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
当你和追随你的信士坐在船上时,你说:“赞颂真主,祂拯救我们摆脱了悖逆的民众,并毁灭了他们。”
अरबी तफ़सीरें:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
你说:“主啊,你让我们平安地登陆吧,你是最能使人平安登陆的主。”
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ
拯救努哈和信士,毁灭悖逆者,这证明了我能够援助使者和惩罚否认他们的人。我通过派遣使者考验努哈的族人,以便甄别他们中的信仰者和不信道者,服从者和违抗者。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
在毁灭努哈的族人之后,我创造了别的民族。
अरबी तफ़सीरें:
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
我派遣他们同族的使者,去劝化他们,他对他们说:“你们当崇拜独一的真主,你们除祂外,没有应受崇拜的。你们怎么不敬畏真主呢?怎么不服从真主的命令,远离真主的禁令呢?”
अरबी तफ़सीरें:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
他的族人中否认真主,不信后世的赏善罚恶的贵族们,我使他们在今世享尽荣华富贵,他们对自己的追随者说:“这个人只是像你们一样的凡人,他与你们一样吃喝,并没有什么优越之处,怎么会成为派遣给你们的使者呢?
अरबी तफ़सीरें:
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
如果你们顺从像你们一样的凡人,你们就会成为亏折者,你们要因顺从他而放弃你们的神灵,去追随并不优越于你们的人。
अरबी तफ़सीरें:
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ
这位自称使者的人,警告你们说:‘当你们死后,变成尘埃和朽骨时,要从坟墓中被复活,这是可以理解的吗?’
अरबी तफ़सीरें:
۞ هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
你们被警告的事情,即在你们死后,变成尘埃和朽骨时,要从坟墓中被复活,这是不可思议的。
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
我们只有今世生活,没有后世。我们中有的人死,有的人生。我们死后绝不会被复活,更不会有什么清算。
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
这个自称使者的人只是在假借真主的名义而造谣,我们绝不信他。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
使者说:“主啊,他们否认了我,求你援助我,惩罚他们吧。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
真主回答说:“不久,这些否认者就会对自己的所作所为感到懊悔的。”
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
由于他们顽固不化,巨大的刑罚袭击了他们,我使他们变得就像废料一般,不义的民众确已遭到毁灭了。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
在毁灭他们之后,我创造了另外的许多民族,如鲁特的民族,舒阿卜的民族,尤努斯的民族。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• وجوب حمد الله على النعم.
1-      必须感谢真主的恩典。

• الترف في الدنيا من أسباب الغفلة أو الاستكبار عن الحق.
2-      今世的奢华是导致人疏忽大意,拒绝真主的因素。

• عاقبة الكافر الندامة والخسران.
3-      否认者的结局是懊悔和亏折。

• الظلم سبب في البعد عن رحمة الله.
4-      不义是导致人远离真主慈恩的因素。

مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
这些悖信的民族,不能在限期之前灭亡,也不能在限期之后灭亡,不管他们采取什么措施。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
然后,我陆续地派遣使者,每当使者去劝化其族人时,他们否认他,我就使他们相继灭亡。他们就成为了人们的谈资。不信道的民众确已遭到毁灭了。
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
然后,我派遣穆萨和他的哥哥哈伦带着我的九种迹象和其它明证。九种迹象是:手杖、手、蝗虫、虱子、青蛙、血液、洪水、饥荒、果实的歉收。
अरबी तफ़सीरें:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
我派他们去劝化法老及其臣民,他们骄傲自大,不接受信仰。他们高高在上,蛮横不义。
अरबी तफ़सीरें:
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
他们说:“难道我要信仰两个和我们一样的凡人吗?而他们的族人(以色列人)是顺服我们的”。
अरबी तफ़सीरें:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ
他们否认他俩从真主那里带来的迹象,因而遭到了毁灭。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
我确已赐予穆萨《讨拉特》,以便他借此引导他的族人走向真理,实践真理。
अरबी तफ़सीरें:
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ
我使麦尔彦和她的儿子尔萨成为证明我的大能的标志,她确已无父地怀了他。我使他俩在有平地和流水的高原获得了一个隐庇之所。
अरबी तफ़सीरें:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
众使者啊!你们享用我为你们许可的佳美的食物,你们做符合律法的清廉的工作,我是全知你们的工作的,你们的任何行为都瞒不过我。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ
众使者啊!你们的宗教是统一的,那就是伊斯兰。我是你们的主,你们除我外,没有别的主。你们当敬畏我,服从我的命令,远离我的禁令。
अरबी तफ़सीरें:
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
他们后来的追随者因教义而分裂,成为许多宗派。每个派别都因自己的教义而沾沾自喜,对其它派别不屑一顾。
अरबी तफ़सीरें:
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ
使者啊!你让他们沉浸在自己的无知和困惑中吧,直到刑罚降临他们。
अरबी तफ़सीरें:
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
难道这些人以为,我在今世生活赏赐他们的财产和子女是为了让他们得到福利吗?其实并非如此,我赏赐他们这些只是宽限他们,让他们于不知不觉中遭到毁灭。
अरबी तफ़सीरें:
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ
难道这些人以为,我在今世生活赏赐他们的财产和子女是为了让他们得到福利吗?其实并非如此,我赏赐他们这些只是宽限他们,让他们于不知不觉中遭到毁灭。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
信道并行善者是畏惧真主的。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
他们确信真主的迹象。
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ
他们认主独一,不以任何物配真主。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الاستكبار مانع من التوفيق للحق.
1-      骄傲使人无法获得真理。

• إطابة المأكل له أثر في صلاح القلب وصلاح العمل.
2-      吃佳美的食物对于人的心灵和品行有一定的影响。

• التوحيد ملة جميع الأنبياء ودعوتهم.
3-      认主独一是所有先知宣传宗教的主要内容。

• الإنعام على الفاجر ليس إكرامًا له، وإنما هو استدراج.
4-      赏赐放荡者不是对他的优待,而是对他的毁灭。

وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
他们积极行善,用善功接近真主,他们担心复活日真主不接受他们的善功。
अरबी तफ़सीरें:
أُوْلَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
这等人是争先行善的,他们必先得善报。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
我只以每个人的能力而加以责成。我这里有一个本子,我在其中记录每个人的工作,它宣示着无可争辩的真理。他们不会被亏待,善功不会被减少,罪恶不会被增加。
अरबी तफ़सीरें:
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
不然,否认者的心,对于这部宣示真理的经典,是疏忽的,他们还有其它许多的行为要做。
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
直到我以刑罚惩治他们中在今世享受荣华富贵者的时候,他们突然大声求救。
अरबी तफ़सीरें:
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
有人对他们说:“今天,你们不要求救,没有人能保护你们不受真主的惩罚。
अरबी तफ़सीरें:
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
在今世时,真主的迹象被宣读给你们,你们听到它时厌恶地转身离去。
अरबी तफ़सीरें:
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
你们骄傲自大,将其当做夜谈的资料,你们不尊重它。”
अरबी तफ़सीरें:
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
难道这些以物配主者不思考真主所降示的《古兰经》吗?还是没有降临他们祖先的经典已降临他们了呢?他们拒绝,并加以否认。
अरबी तफ़सीरें:
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
还是他们不认识真主派给他们的穆罕默德(愿主福安之)。因而否认他呢?他们知道他的诚实可靠。
अरबी तफ़सीरें:
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
他们说:“他是个疯子。”他们确已说谎了。他给他们带来了无可争辩的真理,它是来自真主的。他们的大多数人是讨厌真理的,这是由于他们的嫉妒和顽固不化。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
假如真主让万事万物按照他们的私欲运行,那么,天地必定毁坏了。
अरबी तफ़सीरें:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
使者啊!难道你要向他们索取报酬吗?那将使他们拒绝号召。你不会这样做的。你的主的赏赐要比他们的回报更好,真主是最善于供养的。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
使者啊!你必定要号召他们走上正道,那就是伊斯兰之道。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
不信后世的清算和赏罚者,确已偏离了伊斯兰的正道,走向了通往火狱之路。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• خوف المؤمن من عدم قبول عمله الصالح.
1-      信士担心自己的善功不被接受。

• سقوط التكليف بما لا يُسْتطاع رحمة بالعباد.
2-      不强人所难是真主对仆人的怜悯。

• الترف مانع من موانع الاستقامة وسبب في الهلاك.
3-      奢侈是使人远离正直,遭到毁灭的因素。

• قصور عقول البشر عن إدراك كثير من المصالح.
4-      人的有限理智无法理解许多利益。

۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
假如我怜悯他们,解除他们所遭的灾难,他们一定会执迷不悟,徘徊于歧途之中。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
我以各种灾难考验他们,但他们不顺从他们的主,也不谦恭地向主祈求。
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
直到我为他们开启严刑之门时,他们就突然变成失望者。
अरबी तफ़सीरें:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
否认复活的人啊,真主为你们创造了听觉,以便你们聆听;为你们创造了视觉,以便你们观察;为你们创造了心灵,以便你们思考,但你们很少感谢这些恩典。
अरबी तफ़सीरें:
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
人们啊!祂把你们创造在大地上,你们在复活日要被召集到祂那里,以便接受清算和回报。
अरबी तफ़सीरें:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
祂使人生,使人死。除祂外,谁也不能掌握人的生死。祂独自设定昼夜的更替和消长,祂掌握着造化和设计,你们怎么不思考祂的大能呢?
अरबी तफ़सीरें:
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ
他们与他们祖先对不信道的认识是一致的。
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
他们不解地说:“难道当我们死了,变成尘土和朽骨时,我们要被复活和接受清算吗?
अरबी तफ़सीरें:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
我们和我们的祖先都受过这种警告了,我们没有看到这个警告实现过,它只是古人的神话罢了。”
अरबी तफ़सीरें:
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
使者啊!你对否认复活的人说:“如果你们有知识的话,大地及大地上的一切究竟是属于谁的?”
अरबी तफ़सीरें:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
他们将说:“属于真主。”你对他们说:“你们怎么不记得呢?拥有天地万物的主怎么不能在你们死后复活你们呢?”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
你对他们说:“谁是七层天的主?谁是伟大阿尔西的主?”
अरबी तफ़सीरें:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
他们将说:“是真主。”你对他们说:“你们怎么不敬畏真主呢?怎么不服从祂的命令,远离祂的禁令,以便你们摆脱刑罚呢?”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
你对他们说:“如果你们有知识的话,谁掌握着万事的主权?谁能保护众生?真主意欲惩罚一个人时,谁也不能保护他,为他抵挡刑罚。”
अरबी तफ़सीरें:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ
他们将说:“是真主。”你对他们说:“你们怎么失去了理智,崇拜别的神灵呢?”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• عدم اعتبار الكفار بالنعم أو النقم التي تقع عليهم دليل على فساد فطرهم.
1-      否认者不思考他们享受的恩典和遭到的灾难,证明他们天性的败坏。

• كفران النعم صفة من صفات الكفار.
2-      昧恩是否认者的属性之一。

• التمسك بالتقليد الأعمى يمنع من الوصول للحق.
3-      固守传统使人无法获得真理。

• الإقرار بالربوبية ما لم يصحبه إقرار بالألوهية لا ينجي صاحبه.
4-      只承认养育性,不承认神性,无法使人得救。

بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
事情并非如他们所称。我已带来了无可争辩的真理,他们妄称有多个神灵及神有子女,真主超越于他们所说的。
अरबी तफ़सीरें:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
真主没有像不信道者所妄称的那样收养儿子,也没有任何神灵与祂同等。假如还有别的神灵,那么,每个神灵必独占他所创造的,他们也会优胜劣汰,宇宙的秩序就会被破坏。但事实并非如此。这证明应受崇拜的只有一个,那就是真主。真主超绝于以物配主者所描述的、与真主不相符的儿子和同伴。
अरबी तफ़सीरें:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
祂知道幽玄的和明显的一切,任何事都瞒不过祂,祂超乎他们所用来配祂的伙伴。
अरबी तफ़सीरें:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
使者啊!你说:“如果你要我看见你警告这些以物配主者的刑罚。
अरबी तफ़सीरें:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
主啊!如果你要惩罚他们,不要使我与他们同归于尽。”
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
我的确能使你看见我所警告他们的刑罚,我是全能的。
अरबी तफ़सीरें:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
使者啊!你当用优美的品行对待伤害你的人,你当原谅、忍耐,我知道他们所描述的,也知道他们对你的污蔑。
अरबी तफ़सीरें:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
你说:“主啊!我求你保佑我免遭恶魔的教唆。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
主啊!我求你保佑我,使他们在我做任何事的时候不要靠近我。”
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
直到当死亡降临以物配主的人时,他目睹了真相,他对自己一生的疏忽和对真主的怠慢感到懊悔,他说“主啊!求你使我返回人间吧。
अरबी तफ़सीरें:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
也许我能干善功。”绝不然!你的要求不会应答,这是他必定要说的一句话。假如他返回人间,他必然不会实践自己的承诺。这些死了的人将处在今后两世的屏障之间,直到复活日。他们不得返回今世,以弥补自己失去的,改善自己破坏的。
अरबी तफ़सीरें:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
当天使吹响第二次号角,宣告复活日降临时,他们之间的亲戚关系就不存在了,因为后世太恐惧了,他们也不能互相询问,因为每个人都自顾不暇。
अरबी तफ़सीरें:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
善功的分量超过罪恶者,他们是成功者,他们得偿所愿,获得了拯救。
अरबी तफ़सीरें:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
善功的分量较轻者,他们是亏本者,他们做了对自己有害的事,他们放弃了信仰和善功。他们将永居火狱,无法逃离。
अरबी तफ़सीरें:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
火焰烧灼他们的脸,他们在火狱中疼得龇牙咧嘴。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الاستدلال باستقرار نظام الكون على وحدانية الله.
1-      以宇宙的有序来证明真主的独一。

• إحاطة علم الله بكل شيء.
2-      真主全知万物。

• معاملة المسيء بالإحسان أدب إسلامي رفيع له تأثيره البالغ في الخصم.
3-      以德报怨是伊斯兰的崇高美德,它对敌人会产生巨大的作用。

• ضرورة الاستعاذة بالله من وساوس الشيطان وإغراءاته.
4-      必须祈求真主保护,免遭恶魔的教唆和诱惑。

أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
有人谴责他们说:“难道在今世时《古兰经》没有被诵读给你们,而你们却否认它吗?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ
他们说:“我们的主啊,你已注定我们薄福了,我们成了迷误者。
अरबी तफ़सीरें:
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
主啊!求你让我们从火狱中出去,如果我们再次犯罪,我们就是不义者,我们就没有理由了。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
真主说:“你们在火狱中应当忍气吞声,不要与我说话。”
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
我的一伙信道的仆人说:“主啊!我们信仰你,求你饶恕我们的罪恶,求你怜悯我们,你是最怜悯的主。”
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
你们把向真主祈祷的信士当做笑料,你们常常嘲笑他们,以致于你们忘记了记念真主。
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
我在复活日要以乐园回报这些信士,因为他们坚持服从真主,忍受你们的伤害。
अरबी तफ़सीरें:
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ
他说:“你们在大地上逗留了多长时间?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
他们回答说:“我们逗留了一天或不到一天。你问那些计算年月的天使吧。”
अरबी तफ़सीरें:
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
他说:“你们在今世只逗留了很短的时间,要坚持顺主是很容易的事,假如你们知道自己逗留的时间的话。”
अरबी तफ़सीरें:
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
人们啊!难道你们以为我只是徒然地创造了你们,你们像动物一样不接受赏罚,你们在复活日不回归于我,接受清算和回报吗?
अरबी तफ़सीरें:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ
赞主超绝,祂是真实的君主,祂的应许是真实的,祂的言辞是真实的,除祂外,绝无应受崇拜的,祂是伟大阿尔西的主。
अरबी तफ़सीरें:
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
凡是在祈祷真主的同时还祈祷其它毫无证据的神灵者,他将在真主那里遭到清算,受到惩罚。否认者不会如愿以偿,也不能摆脱刑罚。
अरबी तफ़सीरें:
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
使者啊!你说:“主啊!求你饶恕我的罪恶,求你怜悯我。对于犯罪者,你是最好的怜悯者,你会接受犯罪者的忏悔。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الكافر حقير مهان عند الله.
1-      在真主看来,否认者是卑贱的。

• الاستهزاء بالصالحين ذنب عظيم يستحق صاحبه العذاب.
2-      嘲笑贤者是大罪,嘲笑者应受惩罚。

• تضييع العمر لازم من لوازم الكفر.
3-      否认者必然浪费了生命。

• الثناء على الله مظهر من مظاهر الأدب في الدعاء.
4-      赞美真主是祈祷中的一种礼节。

• لما افتتح الله سبحانه السورة بذكر صفات فلاح المؤمنين ناسب أن تختم السورة بذكر خسارة الكافرين وعدم فلاحهم.
5-      当真主以叙述成功的、信士的属性开始一章时,便会以叙述失败的、否认者的亏折而结尾。

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-मुमिनून
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद - अनुवादों की सूची

अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद। मरकज़ तफ़सीर लिद-दिरासात अल-इस्लामिय्यह की ओर से निर्गत।

बंद करें