क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नम्ल   आयत:

奈姆里

सूरा के उद्देश्य:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
以最大的迹象—《古兰经》——向先知示恩,鼓励先知感恩和坚持宣教。

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
{塔,辛。}此类经文已在《黄牛》章首解释过。降示给你的是《古兰经》的节文,是明确的经典,其中没有任何含混之处。凡思考者,都会知道它是来自真主的。
अरबी तफ़सीरें:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
这些经文能引人于真理,并向信仰真主和使者的人报喜。
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
这等人完美地履行拜功,将天课交给应受之人,他们确信后世的赏罚。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
不信后世及其中赏罚的否认者,我装饰了他们的恶行。他们坚持作恶,徘徊歧途,找不到正路。
अरबी तफ़सीरें:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
这等人在今世将遭到杀戮和俘虏,他们在后世是最亏本的人,因为,他们将失去自身和亲人,他们将永居火狱。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
你确已从真主那里接受了这部降示给你的《古兰经》,在造化、安排和法令中睿智的主,对仆人的利益一览无遗全知的主。
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
使者啊!你当铭记。当时,穆萨对他的家人说:“我看到一处火光,我将去火那里为你们带来消息,或者拿来火把,以便你们取暖。”
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
当他来到有火处时,真主召唤他说:“在火的附近和四周的人都蒙福佑,赞颂众世界的主超绝万物。”
अरबी तफ़सीरें:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
真主对他说:“穆萨啊!我确是万能的、至睿的主。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
你抛下你的手杖吧!”穆萨就服从了主的命令。当穆萨看到手杖蜿蜒如蛇时,便转身而逃,不敢回顾。真主对他说:“你不要害怕,使者们在我这里都不害怕。
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
犯罪而自欺,然后忏悔者,我对他确是至恕的、至慈的。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
你把手插入怀中,然后抽出来,它确是白亮的,但不是由于疾病。这是派你去昭示法老及其百姓的九种迹象之一。它们是:手、手杖、荒年、果实的歉收,洪水、蝗虫、虱子、青蛙、血液。他们确是悖逆的民众。”
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
当穆萨带着我的这些明显的迹象去他们那里时,他们说:“穆萨带来的这些迹象确是明显的邪术。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
1-      《古兰经》是对信士的引导和报喜。

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
2-      否认真主是追随谬误、徘徊歧途的原因。

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
3-      真主保护祂的使者免遭不幸。

وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
他们否认这些迹象,但他们的内心承认它。这是由于他们的不义和骄傲自大。使者啊!你当思考, 在大地上作恶者的结局是怎样的。我毁灭了他们。
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
我确已赐予达五德和他的儿子素莱曼知识,其中包括懂得鸟的语言。达五德和素莱曼感谢真主说:“一切赞颂,全归真主,祂使我们优越于祂的许多仆人,赐予我们圣品,并制服精灵和恶魔。”
अरबी तफ़सीरें:
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
素莱曼继承了父亲达五德的圣品、知识和国权。他在谈到真主赐予他和他的父亲的恩典时说:“人们啊!真主让我们懂得鸟的语言,使我们获得万物的享受,真主赐予我们的确是明显的恩惠。”
अरबी तफ़सीरें:
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
素莱曼的大军由人类、精灵和鸟类组成,他们被召集到他面前,他们是部署整齐的。
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
他们一直行走,直到到达蚂蚁谷(沙姆的一个地方),一只母蚂蚁说:“蚂蚁们啊,你们回到自己的住处去,以免素莱曼和他的大军不知不觉地踩伤你们。”
अरबी तफ़सीरें:
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ
当素莱曼听到这话时,为此诧异地微笑了。他祈祷真主说:“主啊!求你启示我,让我感谢你赐予我和我的父母的恩典,求你引导我做你喜悦的善功,求你借你的慈恩使我成为你的善良的仆人。”
अरबी तफ़सीरें:
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
素莱曼检阅众鸟,发现戴胜鸟不见了。他说:“我怎么不见戴胜呢?它缺席了吗?”
अरबी तफ़सीरें:
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
他说:“我必定要严惩它,或者杀了它,除非它给我带来一个明证,以说明它缺席的理由。”
अरबी तफ़सीरें:
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
戴胜鸟不久就回来了。它对素莱曼说:“我知道了你所不知道的事,我从赛白邑人那里为你带来了一个确定的消息。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• التبسم ضحك أهل الوقار.
1-      威严之人发笑时只是微笑。

• شكر النعم أدب الأنبياء والصالحين مع ربهم.
2-      感恩是众先知和贤士对真主的礼节。

• الاعتذار عن أهل الصلاح بظهر الغيب.
3-      因故不能出席时,应向主人致歉。

• سياسة الرعية بإيقاع العقاب على من يستحقه، وقبول عذر أصحاب الأعذار.
4-      统治百姓要做到赏惩分明,要原谅情有可原之人。

• قد يوجد من العلم عند الأصاغر ما لا يوجد عند الأكابر.
5-      也许弱小者具备强大者不具备的知识。

إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
我发现一个女人统治着他们,她被赐予了力量和权力,她坐在一个巨大的宝座上,向民众发号施令。
अरबी तफ़सीरें:
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
我发现这个女人和她的臣民崇拜太阳,恶魔迷惑了他们的行为,阻止他们遵循正道,
अरबी तफ़सीरें:
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
恶魔为他们美化了以物配主的罪行,这样他们就不崇拜独一的真主,真主为他们取出在天上遮盖的雨水,地上的植物。他知道他们隐瞒的和公开的,任何事都瞒不过他。
अरबी तफ़सीरें:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
真主,除祂外,绝无应受崇拜的,祂是伟大阿尔西的主。
अरबी तफ़सीरें:
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
素莱曼对戴胜鸟说:“我要看你是诚实的,还是说谎的。”
अरबी तफ़सीरें:
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
素莱曼写了一封信,交给了戴胜鸟,对他说:“你带着我的信,去把它交给赛白邑人,然后离开他们,看他们如何答复。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
女王收到了信,说:“大臣们啊,我收到了一封贵重的信。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
这封信是素莱曼写的,开头是‘奉至仁至慈的真主之名。
अरबी तफ़सीरें:
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
你们不要骄傲,你们应当归顺我,认主独一,放弃以物配主和崇拜太阳。’”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
女王说:“大臣们啊,请你们为我出个主意,我不会决定一件事,直到你们来到我面前,并提出你们的意见。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
大臣们对她说:“我们是有武力的人,我们能征善战,权力在于你,你看看你要我们做什么,我们是有能力执行的。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
女王说:“帝王们如果攻入一座城市,必会进行杀戮和掠夺,使贵族变成贱民。帝王们就是这样做的,当他们战胜了城里的居民时,便在他们心中播下了恐惧。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
我要派人给他们送礼,看使臣能带回来什么消息。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• إنكار الهدهد على قوم سبأ ما هم عليه من الشرك والكفر دليل على أن الإيمان فطري عند الخلائق.
1-      戴胜鸟谴责赛白邑人以物配主和不信道,这证明信仰是万物的天性。

• التحقيق مع المتهم والتثبت من حججه.
2-      对于被控告者要进行调查,研究其证据。

• مشروعية الكشف عن أخبار الأعداء.
3-      阐明探听敌情的合法性。

• من آداب الرسائل افتتاحها بالبسملة.
4-      书信的礼仪之一是以泰斯米——奉至仁至慈的真主之名——开始。

• إظهار عزة المؤمن أمام أهل الباطل أمر مطلوب.
5-      在迷误者面前显示信士的尊严是应该的。

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
当使者带着礼物来到素莱曼跟前时,素莱曼责备他们说:“难道你们要以财产来资助我吗?真主赐予我的圣品、国权和财产远胜于你们的,而你们却以自己的礼物而洋洋得意。”
अरबी तफ़सीरें:
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
素莱曼对使者说:“你带着礼物回去吧。我们必定带着他们无法抵抗的大军去讨伐他们,我必定要把他们卑贱地逐出境外,如果他们不来归顺我的话。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
素莱曼对自己的大臣说:“大臣啊,在他们来归顺之前,你们谁能把她的阿尔西给我拿来?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
一个强悍的精灵说:“在你离席之前,我把它拿来。我是既有能力,又忠实可靠的。”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
一位深知天经的人说:“我在转瞬之间给你拿来,即我祈求真主把它拿来。”他就祈求真主,真主应答了他。当素莱曼看到她的宝座时,说:“这是我的主的恩惠,以便考验我,看我是感恩,还是昧恩。”谁感恩,只是对自己有益,真主是无求的,仆人的感谢于祂无益;谁昧恩,我的主无求于仆人的感谢。
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
素莱曼说:“你们把她的阿尔西改装一下,看看她是否能认出自己的阿尔西。”
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
当女王来到素莱曼跟前时,有人试验她说:“这像你的阿尔西吗?”她回答说:“好像就是。”素莱曼说:“在她之前,我们已获得知识,我们是服从真主的命令的。”
अरबी तफ़सीरें:
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
她舍真主而跟随她的民众崇拜,效仿他们。她曾经是一名否认真主的民众,是和他们一样的不信道者。
अरबी तफ़सीरें:
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
有人对她说:“你进入那座宫殿吧。”当她看到宫殿时,以为是水,便提起衣服,露出了小腿。素莱曼说:“它是用玻璃建造的光滑的宫殿。”他号召她信仰真主,她应答了他的号召。她说:“主啊!我曾崇拜除你之外的,我确已自欺了,我与素莱曼一起归顺全世界的主。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• عزة الإيمان تحصّن المؤمن من التأثر بحطام الدنيا.
1-      信仰的尊严使信士不受今世浮华的影响。

• الفرح بالماديات والركون إليها صفة من صفات الكفار.
2-      贪恋物质是不信道者的属性。

• يقظة شعور المؤمن تجاه نعم الله.
3-      面对真主的恩典,信士能保持清醒。

• اختبار ذكاء الخصم بغية التعامل معه بما يناسبه.
4-      测试对手的智力,是为了以恰当的方式与之交往。

• إبراز التفوق على الخصم للتأثير فيه.
5-      突出自己的实力,以便影响对手。

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
我确已派遣撒立哈去劝化赛莫德人,他对他们说:“你们当崇拜独一的主。”面对劝化,他的族人分为两类:一类是信仰者,一类是否认者。他们互相争论,谁是坚持真理的。
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
撒立哈对他们说:“你们为什么要在恩惠之前要求刑罚早日实现呢?你们怎么不祈求真主饶恕你们的罪恶,以便你们得到怜悯呢?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ
他的族人对他说:“我们因为你和你的信徒而遭到厄运。”撒立哈对他们说:“你们的厄运是真主注定的,真主是全知一切的。真主为你们注定的福祸都是对你们的考验。”
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
当时,城里有九伙人,他们在大地上为非作歹,不做好事。
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
他们互相说:“你们每个人都发誓吧,我们必定在夜间谋害他”,然后,我们对他的主说:“我们没有杀害撒立哈和他的家人,我们说的是实话。”
अरबी तफ़सीरें:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
他们策划阴谋,以谋害撒立哈和追随他的信士,我也在用计谋,以便援助和拯救他,但他们不知道。
अरबी तफ़सीरें:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ
使者啊!你看看,他们的计谋的结果是怎样的?我彻底毁灭了他们,一个也没有剩下。
अरबी तफ़सीरें:
فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
那是他们的房屋,由于他们的不义而遭受的惩罚,对于信士是一种教训,他们是从各种迹象中汲取教训的人们。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
我拯救了撒立哈族中的信道者,他们敬畏真主,服从祂的命令,远离祂的禁令。
अरबी तफ़सीरें:
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
使者啊!你当铭记鲁特。当时,他对族人说: “难道你们要在你们的会所中公开地干丑事吗?
अरबी तफ़सीरें:
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
你们舍女人而以男人满足性欲,你们放荡不羁,不要子嗣,只是为了满足兽欲,你们不知道信仰和纯洁。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الاستغفار من المعاصي سبب لرحمة الله.
1-      求恕是获得真主慈恩的因素。

• التشاؤم بالأشخاص والأشياء ليس من صفات المؤمنين.
2-      以某人某物为不吉不是信士的属性。

• عاقبة التمالؤ على الشر والمكر بأهل الحق سيئة.
3-      对坚持真理者使用诡计的结果是可悲的。

• إعلان المنكر أقبح من الاستتار به.
4-      公开犯罪比秘密犯罪更丑恶。

• الإنكار على أهل الفسوق والفجور واجب.
5-      谴责犯罪者是必须的。

۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
他的族人的回答只是:“你们把鲁特的信徒驱逐出去,他们是一些纯洁的民众。”他们这样说是嘲讽鲁特的信徒,因为他们不同流合污,甚至谴责他们犯罪。
अरबी तफ़सीरें:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
我拯救了他和他的信徒,他的妻子除外,我已判决她要遭到毁灭。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
我从天空中为他们降下了石雨,专门惩罚那些对警告无动于衷的人。
अरबी तफ़सीरें:
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
使者啊!你说:“感谢真主的恩典,他使穆罕默德的民众免于遭到鲁特和撒立哈民众所遭受的惩罚。”真主是真正应受崇拜的主,祂掌握着万事的权力,是祂更好呢?还是多神教徒所崇拜的不能掌握福祸的神灵更好呢?
अरबी तफ़सीरें:
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
还是那史无前例地创造了天地的主更好。人们啊!祂为你们从天空中降下雨水,借雨水生出美丽的园圃。你们没有能力使园中的树木生长,是真主使其生长。难道除真主外,还有应受崇拜的吗?不然,他们是偏离真理的民众,他们将造物主与被造物相提并论。
अरबी तफ़सीरें:
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
还是使大地为安居之所,以免人们动荡不安,使河流贯穿其间,使山峦镇压其上,在两海间设置屏障,使淡水和咸水不致混合者呢?乃至于使其遭到破坏,不能饮用。难道有一个受崇拜与真主一起做了这一切吗?!难道除真主外,还有应受崇拜的吗?不然,他们大多数不知道,假如他们知道,就不会以物配主了。
अरबी तफ़सीरें:
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
还是那应答受难者的祈祷,消除人们的疾病与贫穷,使你们成为大地的代治者呢?难道有一个受崇拜与真主一起做了这一切吗?!不然,你们很少觉悟。
अरबी तफ़सीरें:
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
还是那在陆地和海洋的重重黑暗中引导你们,在降其恩惠之前,使风为传佳音者呢?难道有一个受崇拜与真主一起做了这一切吗?!真主超越于他们用来配祂的。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• لجوء أهل الباطل للعنف عندما تحاصرهم حجج الحق.
1-      当迷误者理屈词穷时,便会诉诸武力。

• رابطة الزوجية دون الإيمان لا تنفع في الآخرة.
2-      没有信仰的婚姻关系在后世无济于事。

• ترسيخ عقيدة التوحيد من خلال التذكير بنعم الله.
3-      通过叙述真主的恩典来加深认主独一的信仰。

• كل مضطر من مؤمن أو كافر فإن الله قد وعده بالإجابة إذا دعاه.
4-      凡受难者,无论信士,还是非信士,真主都承诺应答其祈祷。

أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
还是那在子宫中开始分阶段创造,然后使其死后复生,并从天上降下雨水,在大地上生长出各种植物供给你们者呢?难道有一个受崇拜与真主一起做了这一切吗?!使者啊!你告诉这些以物配主者,你们为自己的以物配主拿出证据吧,如果你们说的是实话。
अरबी तफ़सीरें:
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
使者啊!你说:“天上的天使和地上的人,都不知道幽玄。但是只有真主知道幽玄。除真主外,天地间的一切都不知道何时复生,接受审判。
अरबी तफ़सीरें:
بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
还是他们获得了关于后世的知识,并加以确信呢?不然,他们对后世是处于怀疑之中的,他们是盲目的。”
अरबी तफ़सीरें:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
否认者说:“难道当我们死后成为尘土,还要被复活吗?
अरबी तफ़सीरें:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
我们和我们的祖先都被警告过,我们没有看到那警告的实现。这只是他们抄录的古人的神话。”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
使者啊!你对这些否认复活的人说:“你们行走在大地上,看看否认复活、作恶多端者的结局是怎样的。我确已因他们的否认而毁灭了他们。”
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
你不要因以物配主者的拒绝而难过,也不要因他们的计谋而烦恼,真主会援助你战胜他们。
अरबी तफ़सीरें:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
你的民众中的否认者说:“你和信士警告我们的刑罚何时降临呢?如果你们说的是实话。”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
使者啊!你对他们说:“也许你们要求早日实现的刑罚确已临近你们了。”
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
使者啊!你的主对世人确是有宏恩的,祂没有立即惩罚他们,尽管他们否认和作恶,但是大多数人不感谢真主的恩典。
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
你的主知道祂的仆人心中隐藏的和公开的。任何事都瞒不过祂,祂将根据他们的行为回报他们。
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
天上地下,没有一件隐微的事物不记录在一本明显的经典中,那就是被保护的天牌。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
这部降示给穆罕默德的《古兰经》,讲述了以色列人所争论的大部分事情,揭露了他们的谬论。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• علم الغيب مما اختص به الله، فادعاؤه كفر.
1-      幽玄的知识是真主独具的,声称掌握幽玄的是否认者。

• الاعتبار بالأمم السابقة من حيث مصيرها وأحوالها طريق النجاة.
2-      以先前的民族的归宿和情况为戒是得救之路。

• إحاطة علم الله بأعمال عباده.
3-      真主彻知仆人的行为。

• تصحيح القرآن لانحرافات بني إسرائيل وتحريفهم لكتبهم.
4-      《古兰经》纠正了以色列人的谬论和他们对经典的篡改。

وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
它对于履行《古兰经》的信士,确是一种引导和怜悯。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
使者啊!在复活日,你的主要在信道者和不信道者之间秉公判决,祂要慈悯信士,惩罚否认者。祂是万能的,祂有能力惩治敌人,任何人都不能战胜祂。祂是全知的,知道谁是坚持真理的,谁是背离真理的。
अरबी तफ़सीरें:
فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ
你当托靠真主,在所有事情中依赖祂,你确是拥有明显的真理的。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
使者啊!你不能使那些因否认而心死的人听道,你也不能使退避的聋子听你召唤。
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
你不能引导盲人离开迷误,你不要为他们而劳神费心,你只能使信仰我迹象的人听你讲道,他们因而服从真主的命令。
अरबी तफ़सीरें:
۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ
当刑罚对他们实现的时候,他们坚持否认和犯罪,在末日临近时,我为他们显示一种重大的迹象,我将使一种动物从地中生出,它要告诉他们,人们不信我降示给先知的各种迹象。
अरबी तफ़सीरें:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ
使者啊!你当铭记。那一日,我将从每个民族中召集一伙否认我的迹象的人,他们排列整迹象齐地去接受清算。
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
当他们到达清算之地时,真主谴责他们说:“难道你们要否认证明我的独一和包含我的律法的迹象吗?你们对它不了解就要否认吗?你们究竟在做什么呢?”
अरबी तफ़सीरें:
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
他们因不义和否认真主的迹象而遭到了惩罚。他们无法开口为自己辩护,因为他们无能为力,理屈词穷。
अरबी तफ़सीरें:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
难道这些否认复活的人没有看到吗?我使夜晚供他们安息,使白昼供他们谋生。在不断地死去活来中对于信仰的民众有明显的迹象。
अरबी तफ़सीरें:
وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ
使者啊!你当提及。天使吹响号角的那一天,天地间的一切都感到恐惧,除了真主所意欲的人。在那一天,所有的被造物都要卑贱地来到真主面前。
अरबी तफ़सीरें:
وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ
那一天,你以为山是静止不动的。实际上,它像行云般逝去。这是真主的创造,是祂使群山运行。祂彻知你们的行为,你们的任何工作都瞒不过祂,祂将根据你们的工作回报你们。
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• أهمية التوكل على الله.
1-      托靠真主的重要性。

• تزكية النبي صلى الله عليه وسلم بأنه على الحق الواضح.
2-      称赞先知拥有明显的真理。

• هداية التوفيق بيد الله، وليست بيد الرسول صلى الله عليه وسلم.
3-      引导在于真主,而不在于先知。

• دلالة النوم على الموت، والاستيقاظ على البعث.
4-      睡眠证明死亡,清醒证明复活。

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ
在复活日,谁信道并行善,他将进入乐园,他将免于复活日的恐惧;
अरबी तफ़सीरें:
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
谁不信并犯罪,他将匍匐着被投入火狱。有人谴责他们说:“你们只受你们在今世的行为的回报。”
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
使者啊!你告诉他们:“我只奉命崇拜这座城市的主。这里不允许杀人、欺压和捕猎。这里的树木不许砍伐。万事的权力归真主所有。我奉命成为服从真主的人。
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
我奉命把《古兰经》宣读给人们。”谁遵循《古兰经》,谁自受其益;谁误入歧途,你说:“我只是一个警告者。你们当警惕真主的刑罚,引导你们不是我的权力。”
अरबी तफ़सीरें:
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
使者啊!你说:“感谢真主赐予的无穷恩典,真主将为你们在自身和天地昭示祂的迹象,你们就会认识它,进而服从真主。你的主不会忽视你们的行为,祂是监察你们的,任何事都瞒不过祂,祂将根据你们的行为回报你们。”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الإيمان والعمل الصالح سببا النجاة من الفزع يوم القيامة.
1-      信道并行善是摆脱复活日恐惧的因素。

• الكفر والعصيان سبب في دخول النار.
2-      否认和犯罪是导致人进入火狱的因素。

• تحريم القتل والظلم والصيد في الحرم.
3-      禁止在禁地杀戮、动武和捕猎。

• النصر والتمكين عاقبة المؤمنين.
4-      胜利和得势属于信士。

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नम्ल
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद - अनुवादों की सूची

अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का चीनी अनुवाद। मरकज़ तफ़सीर लिद-दिरासात अल-इस्लामिय्यह की ओर से निर्गत।

बंद करें