Check out the new design

क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - जापानी अनुवाद - सईद सातो * - अनुवादों की सूची

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थों का अनुवाद सूरा: आले इम्रान   आयत:
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
また、彼は揺りかごの中からでも、壮年になってからも人々に語りかけ、正しい者*たちの一人である」。
अरबी तफ़सीरें:
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
彼女(マルヤム*)は、(驚いて)言った。「我が主*よ、どうして私に子供が出来ましょうか?今まで誰一人、私に触れたことなどありませんのに」。彼(天使*)は言った。「そのように、アッラー*はお望みのものをお創りになる。かれが一事をお取り決めにな(り、お望みにな)れば、それに『あれ』と仰せられるだけで、それは存在するのである。[1]
[1] マルヤム*がイーサー*を身ごもり、出産した時とその後の出来事については、マルヤム*章22以降を参照。
अरबी तफ़सीरें:
وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
また、かれ(アッラー*)は書[1]、英知、トーラー*、福音*を、彼(イーサー*)にお教えになる。
[1] この「書」の解釈には、「啓典」あるいは「筆記」という説がある(アッ=サァディー131頁)。
अरबी तफ़सीरें:
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
そして(彼を)、イスラーイールの子ら*への使徒*と(され、彼にこう言わせられる)。『実に私は、あなた方の主*からの御徴[1]を携えて、あなた方のもとにやって来た。本当に私があなた方のために、泥土で鳥の形のようなものを作り、そこに息を吹き込むと、それはアッラー*のお許しにより(本物の)鳥となる。また、私はアッラー*のお許しにより、生まれつきの盲人やライ病[2]患者を癒し、死人を蘇らせよう。そしてあなた方が家で食べているものと、蓄えているものについて、あなた方に話して聞かそう。本当にそこにこそ、あなた方への御徴があるのだ。もし、あなた方が信仰者であるというのなら。
[1] この「御徴」とは、彼がアッラー*の使徒*であることを示す証拠のこと(ムヤッサル56頁参照)。 [2] あえて「ライ病」とい訳をあてた原語「アラブス」は、肌が白くなる皮膚(ひふ)病のほか、現在ハンセン病として知られている症状のことも指す。ユダヤ教徒*はこの病を非常に忌避(ひき)し、彼らを隔離(かくり)していた。そのような中、イーサー*がこの病を治すことは、当時のユダヤ教徒*にとって大きな奇跡を意味したのである(イブン・アーシュール3:251参照)。
अरबी तफ़सीरें:
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
また(私は)、トーラー*という私以前のもの(の内容)を確証し、あなた方に禁じられたものの一部[1]をあなた方に合法化するために(、あなた方のもとにやって来た)。そして私は、あなた方の主*からの御徴[2]を携えて、あなた方のもとに到来したのである。ゆえにアッラー*を畏れ*、私に従うのだ。
[1] 「禁じられたものの一部」とは、ある種の食べ物のこと。一説に、それは脂肪(しぼう)や爪を有する生き物(家畜章143の訳注を参照)のように、本来トーラー*では禁じられていなかったにも関わらず、ユダヤ教徒*の罪ゆえに禁じられたもの(婦人章160参照)。あるいは、トーラー*が禁じていなかったにも関わらず、彼らの学者たちが勝手に禁じたもの(アル=クルトゥビー4:96参照)。金の装飾章63とその訳注も参照。 [2] アーヤ*49「御徴」の訳注を参照。
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
本当にアッラー*は、我が主*であり、あなた方の主*。ならば、かれ(のみ)を崇拝*せよ。これが、まっすぐな道なのだから』」。
अरबी तफ़सीरें:
۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
(しかし彼らはイーサー*を、嘘つき呼ばわりした。)それでイーサー*は、彼ら[1]の不信仰を察知すると、言った。「アッラー*(の道)への、私の援助者は誰か?」弟子たち[2]は言った。「私たちが、アッラー*の援助者です。私たちはアッラー*を信じました。(イーサー*よ、)私たちこそは服従する者(ムスリム*)である、と証言して下さい」。
[1] 彼とその信徒を敵視した、ユダヤ教徒*たちのこと(アッ=タバリー3:1800参照)。 [2] 便宜上「弟子たち」という訳語をあてた原語「ハワーリーユーン」は、「純白」を意味する「ハワル」から派生したとされる。その名称の由来には、「彼らの意図の真摯(しんし)さと、内面の純粋さゆえ」「白い衣服を着ていたため」「衣服の漂白に携(たずさ)わる者たちであったため」といった諸説がある(アル=バイダーウィー2:44参照)。
अरबी तफ़सीरें:
 
अर्थों का अनुवाद सूरा: आले इम्रान
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - जापानी अनुवाद - सईद सातो - अनुवादों की सूची

इसका अनुवाद सईद सातो द्वारा किया गया है। इस अनुवाद को अनुवाद अग्रदूत केंद्र की निगरानी में विकसित किया गया है। अब मूल अनुवाद को राय व्यक्त करने, मूल्यांकन और निरंतर विकास के उद्देश्य से समीक्षा के लिए उपलब्ध कराया जा रहा है।

बंद करें