Check out the new design

क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का सर्बियाई अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: अर्-रअ़्द   आयत:
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Само Њему може да се упућује молба, док кипови којима се вишебошци моле поред Бога не могу никакву молитву да услише, и они личе на веома жедног човека који само пружа руке ка води како би тиме вода стигла до његових уста па да се напоји, а вода на тај начин никада неће доћи до његових уста. Молитва неверника упућена њиховим киповима је пропала и далеко је од исправног поступка, јер никакву корист не може да им прибави нити икакву штету од њих може да одагна.
अरबी तफ़सीरें:
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Само се Богу клања све на небесима и на Земљи, у шта спадају и верници и неверници, с тим што се верници клањају својевољно у ономе у чему човек има избора, и мимо своје воље у оном аспекту у којем човек нема право избора (покоравањем Божјим космичким законима), док се неверници Њему клањају само мимо своје воље, тј. у оном аспекту у којем човек нема право избора, с тим да га његова исконска природа позива да се Њему покори и поклони и својевољно. Њему се покорава и сенка свега што има сенку, почетком и крајем дана.
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ
О Посланиче, реци неверницима који друге обожавају поред Бога: "Ко је то створио небеса и Земљу, и ко управља свиме?" Одговори: "Бог! Само Он је све створио и свиме управља, и ви то потврђујете!" Затим им реци: "Па зашто сте онда уместо Њега као заштитнике прихватили оне који сами себи не могу неку корист прибавити нити од себе какву штету отклонити, па како да другима помогну? Да ли су исти онај који не верује и чије је срце слепо и онај који верује и чије је срце исправно? И да ли је исто неверство, које представља тмине, и веровање, које представља светлост?" Да ли су Богу друге придружили тврдећи да они стварају као што Бог ствара, па су помешали између онога што су они створили и онога што је Он створио? Реци им: "Само Аллах ствара, Он нема сличног у стварању, само Он је Бог, Онај Који заслужује да буде обожаван, и Њему је све потчињено."
अरबी तफ़सीरें:
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Узвишени Бог наводи пример нестајања заблуде и остајања истине спомињући воду кише која се спушта са неба све док не напуни долине којима вода потече, различитих величина, па бујица на својој површини односи пену и отпад. И наводи други пример спомињући драгоцене руде које људи топе на ватри у жељи да добију накит а које су у почетку прекривене рђом и нечим безвредним. Са ова два примера Бог објашњава истину и заблуду. Заблуда је попут пене која прекрива воду, и попут рђе или нечега безвредног што прекрива драгоцене руде, а што бива отклоњено њеним топљењем и обрадом, док је истина попут чисте и питке воде која узрокује ницање плодова и траве, и попут обрађене драгоцене руде којом се користе људи. Па исто као што су ова два примера на исти начин Бог наводи примере људима да би им истина и заблуда постали јасни.
अरबी तफ़सीरें:
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Оним верницима који су се одазвали свом Господару када их је позвао да само Њега обожавају, и да се само Њему покоравају, припада лепа награда - Рај, док неверницима који се нису одазвали Његовом позиву у монотеизам и покорност само Њему припада казна, чак када би имали иметка колико је цела Земљина површина, и још толико, па све покушали да уделе како би се искупили - неће бити спашени казне. Ти неверници, пошто се нису одазвали Божјем позиву, биће кажњени за сва лоша дела и њихово ће боравиште бити Пакао, а грозно ли је то боравиште.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
Појашњење заблуде вишебожаца који упућују молитве неком другом мимо Богу, тражећи помоћ од њихових божанстава која им не могу помоћи, и њихово се стање упоређује са стањем онога ко жели пити воду па само пружа руке према води, а ништа не узима. Такав никада неће на тај начин добити воду јер за то није употребио исправан метод.

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
Један од начина појашњавања у Кур'ану јесте навођење примера, јер они производе поимање у разуму које помаже схватању онога што се жели рећи.

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
Потврђеност да се сва створења клањају Богу, својевољно или мимо своје воље, јер су створени у подређености Богу Узвишеном и Његовим законима.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: अर्-रअ़्द
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का सर्बियाई अनुवाद - अनुवादों की सूची

कुरआन अध्ययन एवं व्याख्या केंद्र द्वारा निर्गत।

बंद करें