Check out the new design

क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का सर्बियाई अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: अन्-नम्ल   आयत:

Мрави

सूरा के उद्देश्य:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
Говор о највећој благодати (Часном Кур’ану) која је указана Веровеснику, мир над њим, о неопходности захваљивања на њој и стрпљивости приликом достављања Објаве људима.

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
Ово што смо ти објавили јесу одломци славног Кур’ана, у којима нема никакве нејасноће. Онај ко размисли о Кур’ану схватиће да је то Божја објава.
अरबी तफ़सीरें:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Кур’ански одломци упућују на пут спаса на овом и на будућем свету, они су радосне вести онима који верују у Бога Узвишеног, и посланике.
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Верници, којима су кур’ански одломци упута и радосна вест, молитву обављају предано и брижно, па обавезну милостињу издвајају, добровољно је дајући онима који је заслужују, и притом чврсто верују у Дан проживљења, кад ће Праведни Бог добре да награди, а злочинце да казни.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Онима који поричу Будући свет и оживљење на Будућем свету и награду и казну, Бог приказује њихове одвратне поступке као лепе, па се још више зло чинећи отуђују. Зато што су велики грешници, лутају по беспућима странпутице.
अरबी तफ़सीरें:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
То су они које чека ужасно страдање на овом свету: понижење, срамота, падање у ропство и смртно страдање, а на Будућем свету ће бити највише изгубљени зато што ће себе и своје породице одвести у вечну казну у пакленој ватри.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
А теби, Посланиче милости, заиста, стиже часни Кур’ан од Узвишеног Бога. Бог је мудар у стварању, одређивању, прописивању; Својим знањем све обухвата, није Му скривено ништа од оног што људима користи.
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Посланиче, спомени казивање о посланику Мојсију, мир над њим, кад својој чељади рече: “Застаните овде и причекајте ме, јер ватру опазих: можда ћу срести неког ко познаје овај крај, и који ће ми казати куда треба ићи, или ћу вам какво добро од ње донети или ћу вам пак бакљу донети, да бисте се огрејали.”
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Па кад посланик Мојсије, мир над њим, стиже до ватре, Бог га зовну и рече му да се налази на благословљеном месту, и да је Свевишњи Бог благословио оне што се налазе близу ватре и оне што су око ње – анђеле, па је затим рекао Мојсије да је Он хваљен, слављен и чист од свега што Му не приличи, тј. да Му се не може приписати никакав недостатак, а неки Му заблудели људи и то приписују.
अरबी तफ़सीरें:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Бог Узвишени, обратио се Мојсију: “То сам Ја – Бог, о Мојсије! Ја сам Онај Који је силан, нико Ме не може надвладати! Ја сам Онај Који је мудар, па све с мудрошћу стварам, уређујем и прописујем!”
अरबी तफ़सीरें:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Затим је Силни Бог наредио Мојсију да баци свој штап и пошто је то Мојсије учинио, штап се његов, Божјом вољом, претворио у змију па се Мојсије, видевши да се она тресе, окрену узмичући и не врати се. Бог га позва: “О Мојсије, не бој се! Посланици се, због висока положаја и места које уживају код Мене, ничег не требају бојати, па ни змија!”
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Потом је Свезнајући Бог обавестио посланика Мојсија, мир над њим, да Његова милост све обухвата и да Он много прашта, па ће да опрости онима који почине грех па се покају и зло добрим замене.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Затим му је наредио да увуче руку у своја недра, под пазухом, па ће се рука, попут снега бела, појавити, а без болести икакве – то спада, рекао му је Бог, у девет јасних знамења, којима је Он оснажио Мојсија и дао му их као доказ против фараона и његовог, надасве отуђеног од Бога и преко сваке мере порочног, неверничког народа. Девет јасних знамења јесу следећа: рука, штап, сушне године, мањак плодова, поплаве, скакавци, крпељи, жабе и крв.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
А пошто Мојсије, мир над њим, донесе фараону и његовом народу ова очита наднаравна дела, белодана и јасна, они рекоше: “Ово што је донео Мојсије јесте права магија, у то нема сумње никакве!”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
Часни Кур’ан садржи упуту и радосне вести онима који верују.

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
Неверовање у Бога има за последицу слеђење неистине у делима и речима, збуњеност и огромну сметеност.

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
Ови одломци доказују да Свезнајући Бог посланицима даје сигурност и чува их од сваког зла.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: अन्-नम्ल
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का सर्बियाई अनुवाद - अनुवादों की सूची

कुरआन अध्ययन एवं व्याख्या केंद्र द्वारा निर्गत।

बंद करें