क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नज्म   आयत:

Звезда

सूरा के उद्देश्य:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Потврда истинитости Објаве и то да је она од Узвишеног Бога.

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Узвишени Бог куне се звездом када пада.
अरबी तफ़सीरें:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, није скренуо с правог пута, нити је залутао, него је он на путу истине.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Он не говори овај Кур'ан следећи своје прохтеве.
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Овај Кур'ан је Објава од Бога која долази путем анђела Гаврила, нека је на њега мир и спас.
अरबी तफ़सीरें:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Посланика Мухаммеда Кур'ану подучава анђео Гаврило, коме је Бог подарио велику моћ и снагу.
अरबी तफ़सीरें:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Анђео Гаврило који је снажан и лепог изгледа. Он се усправио и показао Посланику у свом правом лику каквим га је створио Бог Узвишени.
अरबी तफ़सीरें:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Анђео Гаврило је био на највишем хоризонту, на небесима.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Затим се анђео Гаврило, мир над њим, приближио Посланику, нека је мир над њим и милост Божја, а потом се још више приближио.
अरबी तफ़सीरें:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Био му је близу колико је величина два лука или још ближе.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Па је анђео Гаврило објавио посланику Мухаммеду, нека је мир над њим и милост Божја, оно што је објавио.
अरबी तफ़सीरें:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Срце Мухаммедово, нека је мир над њим и милост Божја, није порекло оно што је његов поглед видео.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
О незнанобошци, зашто се с њим расправљате око онога што му је Бог показао током ноћног путовања.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, видео је анђела Гаврила у његовом правом лику, и други пут приликом ноћног путовања.
अरबी तफ़सीरें:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Код Сидрету-л-Мунтехаа, а то је велико дрво на седмом небу.
अरबी तफ़सीरें:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Код овог дрвета је Рајско уточиште.
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Кад је Сидру прекрило, по Божјем наређењу, нешто велико, а што зна само Бог.
अरबी तफ़सीरें:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Поглед Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, није скренуо ни десно ни лево и није прешао оно што му је одређено.
अरबी तफ़सीरें:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, видео је током уздигнућа на небеса велика Божја знамења која указују на Његову моћ. Видео је Рај, Пакао и др.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Зашто ви, о незнанобошци, не размислите о овим киповима које обожавате мимо Бога?
अरबी तफ़सीरें:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
И о трећем вашем кипу, Менату: Реците ми да ли вам они могу користити или штету нанети?
अरबी तफ़सीरें:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Зар за вас желите, о незнанобошци, синове које волите, а Њему Узвишеном приписујете женску децу коју презирете?
अरबी तफ़सीरें:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Та расподела коју сте на основу ваших прохтева начинили, неправедна је.
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ови идоли су само безначајни називи који немају никаквих божанских особина. Та имена дали сте им ви и ваши преци, од себе, а о томе Бог није објавио никакав доказ. Незнанобошци у своме веровању не поводе се осим за претпоставкама и страстима које им ђаво украшава у њиховим срцима. Њима је дошла упута од Господара преко речи Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, али је они нису прихватили.
अरबी तफ़सीरें:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
А зар ће човек добити заговарање идола код Бога?
अरबी तफ़सीरें:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Не, њему не припада оно што пожели, а Богу припада онај и овај свет, и Он од тих светова даје колико хоће и ускраћује колико хоће.
अरबी तफ़सीरें:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Пуно је анђела на небесима чије ће заговарање бескорисно бити ако се буду заузимали за некога без Божје дозволе и задовољства. И Бог неће дозволити незнанобошцу да се заговара за било кога, нити ће дозволити вернику да се заговара за незнанобошца.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
Високи морал и савршено понашање Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, исказани су приликом уздигнућа на небо, јер његов поглед није скренуо док је био на седмом небу.

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
Неразборитост незнанобожаца који су обожавали идоле који им нису могли користити, нити штету отклонити, а поред тога су Богу приписивали ћерке, оно што сами презиру, а за себе су одабрали синове, оно што воле.

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
Заузимање неће се догодити осим ако се испуне два услова: Божја дозвола за онога ко се заузима, и Божје задовољство оним за кога се заузима.

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Они који не верују у проживљење на Судњем дану, називају анђеле женским именима, јер су сматрали да су они Божје кћери. Узвишен нека је Бог од онога што говоре.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Њихово називање женским именима нема никакво упориште у знању, него су то само претпоставке и наглабања, а такво нешто не може доћи на место истине.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Окрени се, о Посланиче, од онога ко не обраћа пажњу на спомињање Бога и не тежи осим овоме свету. Такав не ради за Будући свет јер у њега не верује.
अरबी तफ़सीरें:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
То што незнанобошци називају анђеле женским именима, је врхунац њиховог знања до којег могу стићи, јер су незналице. Не схватају да Господар твој најбоље зна оне који су скренули с пута истине и да Он најбоље зна оне који су на Правом путу. Њему ништа није скривено.
अरबी तफ़सीरें:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Само Богу припада оно што се налази на небесима и само Њему припада оно што се налази на Земљи, Он свим тим влада, ствара и управља, како би онима који су на Земљи чинили лоша дела дао заслужену казну и како би Рајем наградио вернике који су чинили добра дела.
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Оне који су се удаљавали од великих греха и ружних поступака, а чинили су мале грехе који су брисани због остављања великих и због многог чињења добрих дела. Заиста, о Посланиче, твој Господар много прашта грехе људима када се покају, и Бог најбоље зна ваша стања, још од времена када је створио вашег праоца Адама од земље и од времена када сте били у утробама својих мајки. Он вас у фазама ствара. Њему ништа није скривено и немојте сами себе хвалити како сте богобојазни, јер Он најбоље зна ко Га се боји, ко се Његових наредби држи и забрана клони.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Зар не видиш како је ружно стање онога ко се окренуо од Ислама након што му је био близак.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
Који је од свога иметка мало делио, а онда с тим престао, јер је шкрт, а и поред тога хвали сам себе.
अरबी तफ़सीरें:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Да ли он познаје невидљиви свет, па види шта се дешава и прича о томе?
अरबी तफ़सीरें:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Да ли он износи лажи на Бога? И зар тај који износи лажи на Бога не зна шта је написано у листовима које је Бог објавио Мојсију?
अरबी तफ़सीरें:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
И листовима које је дао Авраму који је обавио све оно чиме га је његов Господар задужио и што му је поверио.
अरबी तफ़सीरें:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
да ниједан човек неће носити грехе другог човека.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
и да човеку припада награда само за она дела која је он радио.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
и да ће се његово дело на Судњем дану сигурно видети.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
и да ће му се затим дати награда или казна у потпуности, без имало умањивања.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
и да ће се све слуге, након смрти, вратити твоме Господару, о Посланиче.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
и да Он доноси срећу и радост коме хоће, а несрећу и жалост коме хоће.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
и да Он на овоме свету усмрћује живе и да их проживљава.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
греси се деле на велике и мале.

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
Опасност говора о Богу без знања.

• النهي عن تزكية النفس.
Забрана самохвалисања.

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
и да Он ствара две врсте: мушку и женску.
अरबी तफ़सीरें:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
од сперме када се убаци у материцу.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
и да ће Он те две врсте поново, након што умру, оживети.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
и да Он даје богатсво коме хоће, дарујући му иметак и моћ.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
И да је Он Господар звезде Сирујус, а њу су неки незнанобошци, поред Бога обожавали.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
и да је Он казнио и уништио стари народ Ад, а то је био Еберов народ који је устрајавао у своме неверовању.
अरबी तफ़सीरें:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
и уништио је и Семуд, Салахов народ, и од њих није никог оставио.
अरबी तफ़सीरें:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
пре Ада и Семуда, уништио је Нојев народ који је још већу неправду чинио и више него Ад и Семуд, мере прелазио. Ноје је међу њима остао девет стотина и педесет година, позивајући их да верују у само једног Бога, па му се нису одазвали.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
И народ Латов подигао је до небеса, затим их окренуо и на Земљу сручио.
अरबी तफ़सीरें:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Па су погођени камењем након што су у висине подигнути, а онда на Земљу сручени.
अरबी तफ़सीरें:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
О којем доказу моћи свога Господара желиш да дискутујеш, о човече, и поуку не узимаш.
अरबी तफ़सीरें:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Овај посланик који вам је послат је из реда претходних посланика.
अरबी तफ़सीरें:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Судњи дан се приближио.
अरबी तफ़सीरें:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Нико поред Бога не може да га спречи или да открије када ће да се деси.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Зар се чудите да је Кур'ан који вам се чита од Бога?
अरबी तफ़सीरें:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
па му се смејете и изругујете, а не плачете када се он учи.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
и не обраћате пажњу на њега.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Само Богу падајте ничице и само Њему искрено богослужење чините.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
Ако Кур'ан не утиче на човека, то је један од показатеља зле судбине.

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
Опасност слеђења страсти по човека и на овоме и на Будућем свету.

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
Неузимање поуке из пропасти претходних народа, особина је неверника.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नज्म
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - अनुवादों की सूची

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

बंद करें