(34) That is ‘IsĀ son of Maryam (Jesus son of Mary), the speech of truth,[53] about whom they diverge.[54]
[53] Qawl al-ḥaqq (lit. the speech of the truth) represents two equally valid syntactical interpretations and thus two such meanings. One interpretation is that it serves as an emphatic verbal noun (maṣdar mu’akkid) reinforcing the meaning of the sentence. In this case, it would be an absolute object (maf‘ūl muṭlaq) of an implied verb, such as “I speak the speech of truth,” where “truth” is described through a genitive construction (iḍāfah), meaning “the true word,” similar to saying, “he is truly a servant of God.” Here, ḥaqq emphasizes truth as opposed to falsehood. Under this interpretation, the phrase is seen as an interjected clause between the descriptor and the thing being described, meaning, “That is Jesus, the son of Mary, about whom they diverge.”
The second interpretation is that it is an object of praise (manṣūb ‘alā al-madh), referring to Jesus as the “speech of truth” if qawl al-Ḥaqq is taken to mean “the word of God.” This parallels Jesus being referred to as “the word” (kalimah) since his creation was through God’s command (cf. al-Zamakhsharī, al-Wāḥidī, al-Samīn al-Ḥalabī, al-Durr al-Maṣūn): “When the angels said: “Maryam, Allah gives you the good news of a word from Him; his name is the Messiah, ‘Ôsā, son of Maryam; honourable in the worldly life and the Hereafter, and among those drawn near”. *“He talks to people while in the cradle, and as a grown man; and he is one of the righteous” (3: 45-46). [54] What preceded is the declaration of the truth regarding who Jesus truly was. It presents a balanced perspective: he is neither a son of adultery, as some Jews claimed, nor is he God or the son of God, as some Christians believe (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr). Instead, Islam presents Jesus as an honourable Prophet, who was born miraculously to a pure and virtuous mother, but ultimately human and fully dedicated to fulfilling God’s Will. This balanced view reinforces the Islamic principle of monotheism, which is further emphasized in the next aya.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Hasil pencarian:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".