Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Kurdi - Shalahuddin * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Surah Al-Gāsyiyah   Ayah:

سورەتی الغاشیة

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
سووره‌تی (غاشیه‌) (واته‌: داپۆشه‌ر) سووره‌تێكى مه‌ككى یه‌و (٢٦) ئایه‌ته‌ پێغه‌مبه‌ری خوا - صلی الله علیه وسلم - له‌ نوێژی جه‌ژنی ڕه‌مه‌زان و جه‌ژنی قوربان و ڕۆژانی جومعه‌دا له‌ ڕكاتی یه‌كه‌مدا سووڕه‌تی (ئه‌علا)ی ئه‌خوێند وه‌ له‌ ڕكاتی دووه‌مدا سووڕه‌تی (غاشیه‌)ی ئه‌خوێند . بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (١) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - ئایا هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتی غاشیه‌ت بۆ هاتووه‌ یاخود [ هَلْ ] به‌ ماناى (قَد) دێت، واته‌: به‌دڵنیایی بۆت هاتووه‌و خوای گه‌وره‌ بۆی باسكردووى (الْغَاشِيَةِ) ناوێكه‌ له‌ ناوه‌كانی ڕۆژی قیامه‌ت، پێی ئه‌ووترێ: (الْغَاشِيَةِ) له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌ ناخۆشی و ترسناكییه‌كانی هه‌موو خه‌ڵكی ئه‌گرێته‌وه‌و دایانئه‌پۆشێ.
Tafsir berbahasa Arab:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
[ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (٢) ] له‌و ڕۆژه‌دا كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌ كۆمه‌ڵێك ڕوو كه‌ ڕووی كافران و بێ باوه‌ڕانه‌ زه‌لیل و شۆڕه‌و سزاو ئازاری پێوه‌ دیاره‌.
Tafsir berbahasa Arab:
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
[ عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (٣) ] ئه‌مه‌ ڕووی ئه‌و كه‌سانه‌یه‌ كه‌ له‌ دونیادا كارو كرده‌وه‌ی زۆریان كردووه‌و خۆیان ماندوو كردووه‌ به‌ڵام ته‌نها ماندووبوونیان بۆ ماوه‌ته‌وه‌ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی كرده‌وه‌كانیان به‌ گوێره‌ی شه‌ریعه‌ت نه‌بووه‌و له‌سه‌ر سوننه‌تی پێغه‌مبه‌ر نه‌بووه‌ - صلی الله علیه وسلم - كه‌ ئه‌مه‌ كافران و بیدعه‌چیانیش ئه‌گرێته‌وه‌، هه‌ر كه‌سێك كرده‌وه‌كانی له‌سه‌ر سوننه‌تی پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - نه‌بێت و بیدعه‌ بێ خوای گه‌وره‌ لێی قبووڵ ناكات و ته‌نها ماندووبوونی بۆ ئه‌مێنێته‌وه‌و له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا په‌شیمان ئه‌بێ وه‌ سزا ئه‌درێ له‌سه‌ر ئه‌و بیدعانه‌ی كه‌ كردوویه‌تی.
Tafsir berbahasa Arab:
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
[ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً (٤) ] هیچ پاداشتێكی نیه‌ به‌ڵكو ئه‌چێته‌ ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌ كه‌ ئاگرێكه‌ سووتێنه‌ره‌، ئیمامی عومه‌ر (خوای لێ ڕازی بێ) به‌ڵای په‌رستگای قه‌شه‌یه‌كدا تێپه‌ڕی بانگی كرد ئه‌ی قه‌شه‌؟ ئه‌ویش هاته‌ ده‌ره‌وه‌، ئیمامی عومه‌ر ته‌ماشای كردو ده‌ستی به‌گریان كرد، وتیان: ئه‌ی ئه‌میری ئیمانداران بۆچی گریای؟ چی تۆی هێنایه‌ گریان؟ فه‌رمووی: ئه‌م ئایه‌ته‌م بیر كه‌وته‌وه‌ كه‌ خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: (عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (٣) تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً (٤)) ئه‌مه‌ منی گریاند، چه‌ندێك عیباده‌تی خوای گه‌وره‌ ئه‌كات چه‌ندێك خۆی ماندوو ئه‌كات به‌ڵام هیچ ئه‌جرو پاداشتێكی نیه‌، (ابن عه‌باس) ئه‌فه‌رمووێ: مه‌به‌ست پێی گاوره‌كانه‌، وه‌ وتمان: جووله‌كه‌و گاورو سه‌رجه‌م كافران و ئه‌هلی بیده‌عیش ئه‌گرێته‌وه‌، وه‌ وتراوه‌: ئه‌وانه‌ن له‌ دونیادا مه‌عصیه‌ت ئه‌كه‌ن به‌ڵام له‌ناو ئاگری دۆزه‌خ و سزای خوای گه‌وره‌دا ماندوو هیلاكن و به‌هیلاك ئه‌چن و ئه‌چنه‌ ناو ئاگرێك كه‌ له‌وپه‌ڕی گه‌رمیدایه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
{خواردن و خواردنه‌وه‌ى دۆزه‌خییه‌كان} [ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (٥) ] وه‌ خواردنه‌وه‌و ئاوێكیان پێ ئه‌درێ كه‌ له‌وپه‌ڕی گه‌رمی و كوڵاویدایه‌و به‌ ئاگری دۆزه‌خ كوڵاوه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
[ لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ (٦) ] وه‌ هیچ خواردنێكیان بۆ نیه‌و پێ نادرێت ته‌نها (ضَرِيع) نه‌بێ كه‌ دڕكێكه‌ قوڕه‌یش له‌ به‌هاردا پێی ئه‌ڵێن: (شیبڕه‌ق) وه‌ له‌ هاویندا كه‌ وشك ئه‌بێ پێی ئه‌ڵێن: (ضَرِيع) وه‌ دڕكێكی زۆری هه‌یه‌و زۆر تاڵه‌ وه‌كو گوژاڵك، وه‌ ژه‌هری هه‌یه‌و خراپترین و پیسترین خواردنه‌، كه‌ ئه‌چێته‌ قوڕگیان گیر ئه‌بێ نه‌ ده‌رئه‌چێ، نه‌ ده‌چێته‌ خواره‌وه‌ به‌ڵكو وه‌كو سزایه‌ك سزا ئه‌درێن پێی، (سه‌عیدی كوڕی جوبه‌یر) فه‌رموویه‌تی: هه‌ر زه‌قومه‌كه‌یه‌، (ابن عه‌باس) فه‌رموویه‌تی: دارێكه‌ له‌ ئاگری دۆزه‌خدا، وه‌ وتراوه‌: به‌رده‌، به‌هه‌رحاڵ واته‌ خراپترین خواردنه‌ كه‌ پێیان ئه‌درێ كاتێك كه‌ برسییانه‌ هیچ خواردنێكیان پێ نادرێ ته‌نها ئه‌و ضهریع و زه‌قوم و دڕكه‌ نه‌بێ.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
[ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (٧) ] كاتێك كه‌ برسییان ده‌بێت و ده‌یخۆن هیچ سوودێكیان پێ ناگه‌یه‌نێ و له‌ برسێتی تێریان ناكات، وه‌ هیچ مه‌به‌ستێكیان پێى جێبه‌جێ نابێ به‌ڵكو وه‌كو زیاده‌ سزایه‌ك سزا ئه‌درێن پێی.
Tafsir berbahasa Arab:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
{رووگه‌شى به‌هه‌شتییه‌كان} [ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (٨) ] پاشان خوای گه‌وره‌ دێته‌ سه‌ر باسی باوه‌ڕداران، كۆمه‌ڵێك ڕووی تر ئه‌وه‌نده‌ له‌ نازو نیعمه‌تدا بوونه‌ له‌ ده‌مو چاویانه‌وه‌ پێیانه‌وه‌ دیاره‌ كه‌ چه‌ندێك روویان گه‌شاوه‌و دره‌وشاوه‌یه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
[ لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (٩) ] وه‌ ڕازین به‌و كرده‌وانه‌ی كه‌ له‌ دونیا كردوویانه‌و خوای گه‌وره‌ ئه‌وه‌نده‌ پاداشتیان ئه‌داته‌وه‌ تا ڕازیان ئه‌كات.
Tafsir berbahasa Arab:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
[ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (١٠) ] له‌ پله‌كانی سه‌ره‌وه‌ی به‌هه‌شتن، له‌وێ خوای گه‌وره‌ شوێنی بۆ داناون.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
[ لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (١١) ] له‌ناو به‌هه‌شتدا گوێیان له‌ هیچ قسه‌یه‌كی به‌تاڵ و پووچه‌ڵ و بێمانا نابێ.
Tafsir berbahasa Arab:
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
[ فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (١٢) ] له‌ناو به‌هه‌شتدا چه‌نده‌ها سه‌رچاوه‌ی خواردنه‌وه‌و ئاوی ڕۆیشتوو له‌ پێشیانه‌وه‌ ئه‌ڕوات و خوای گه‌وره‌ بۆی ئاماده‌ كردوون.
Tafsir berbahasa Arab:
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
[ فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (١٣) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ چه‌نده‌ها جێگای به‌رزی بۆ ئاماده‌ كردوون كه‌ زۆر نه‌رمه‌و حۆرییه‌كانی له‌سه‌ر دانراوه‌، چه‌ندێك به‌رزه‌ به‌ڵام كه‌ بیانه‌وێ بچنه‌ سه‌ری خۆی نزم ئه‌بێته‌وه‌ بۆیان.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
[ وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ (١٤) ] وه‌ چه‌نده‌ها كوپیان بۆ دانراوه‌ بۆ ئه‌وه‌ی مه‌یی و جۆره‌ها خواردنه‌وه‌كانی ترى پێ بخۆنه‌وه‌ كه‌ ئاره‌زووی ئه‌كه‌ن.
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
[ وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (١٥) ] وه‌ جێگای باشیان بۆ ڕاخراوه‌و ریز كراوه‌و هه‌مووی له‌ ته‌نیشت یه‌كه‌وه‌ دانراوه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
[ وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (١٦) ] وه‌ له‌ هه‌ر شوێنێك بیانه‌وێ دابنیشن جێگای نه‌رم و ته‌نك و ناسكیان بۆ دانراوه‌و بڵاو كراوه‌ته‌وه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
{تێڕامان له‌ دروستكراوه‌كانى خواى گه‌وره‌} [ أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (١٧) ] خوای گه‌وره‌ سه‌رنجی به‌نده‌كان ڕائه‌كێشێ ئه‌وه‌ بۆ ته‌ماشای حوشتر ناكه‌ن بزانن خوای گه‌وره‌ چۆن دروستی كردووه‌؟ چه‌ندێك سه‌یرو سه‌مه‌ره‌ دروستی كردووه‌، چه‌ندێك به‌هێزه‌ له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌یشدا چه‌ندێك به‌ ئاسانی ئه‌توانی باری قورسی لێ بنێی، وه‌ گۆشت و شیره‌كه‌ی ئه‌خورێت و ئاوی ناو سكی به‌كار ئه‌هێنرێ، بۆ ته‌ماشا ناكه‌ن بزانن خوای گه‌وره‌ چۆن دروستی كردووه‌ تا بتانگه‌یه‌نێ به‌ یه‌كخواپه‌رستی خوای گه‌وره‌و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌تان بۆ ده‌ركه‌وێ
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
[ وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (١٨) ] وه‌ بۆ ته‌ماشای ئاسمان ناكه‌ن خوای گه‌وره‌ چۆن به‌رزی كردۆته‌وه‌ به‌بێ ئه‌وه‌ی كه‌ كۆڵه‌كه‌ی له‌ ژێری ڕاگرتبێ، به‌بێ هیچ شتێك خوای گه‌وره‌ وه‌كو سه‌قفێكی پارێزراو به‌سه‌ر زه‌وییه‌وه‌ دایناوه‌و به‌رزی كردۆته‌وه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
[ وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (١٩) ] وه‌ بۆ ته‌ماشای شاخه‌كان ناكه‌ن چۆن خوای گه‌وره‌ چه‌قاندوویه‌تی به‌ناخی زه‌ویدا بۆ ئه‌وه‌ی زه‌وی نه‌جوولێت و نه‌هه‌ژێت.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
[ وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (٢٠) ] وه‌ بۆ ته‌ماشای زه‌وی ناكه‌ن چۆن خوای گه‌وره‌ ڕایخستووه‌ تا سوودی لێ ببینن.
Tafsir berbahasa Arab:
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
[ فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ (٢١) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - تۆ یادیان بخه‌ره‌وه‌ تۆ ته‌نها یادخه‌ره‌وه‌ی، واته‌: به‌زۆر ناتوانی ئیمان بخه‌یته‌ دڵیانه‌وه‌و ته‌نها ئیشی تۆ ئه‌وه‌یه‌ كه‌ دینه‌كه‌ی خوای گه‌وره‌یان به‌جوانی پێ بگه‌یه‌نی و یادیان بخه‌یته‌وه‌و بیانترسێنی ئیشی تۆ ته‌نها ئه‌وه‌نده‌یه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
[ لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ (٢٢) ] وه‌ تۆ تواناو ده‌سه‌ڵاتی ئه‌وه‌ت به‌سه‌ریاندا نیه‌ كه‌ به‌زۆر ئیمان بخه‌یته‌ دڵیانه‌وه‌ كه‌ پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - زۆر حه‌زی ئه‌كرد خه‌ڵكی موسڵمان بن و ئیمان بێنن وه‌ زۆر خۆی له‌گه‌ڵیاندا ماندوو ئه‌كرد.
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
[ إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ (٢٣) ] ته‌نها كه‌سانێك كه‌ پشت هه‌ڵئه‌كه‌ن له‌ په‌ندو ئامۆژگاری و كرده‌وه‌ی چاك، وه‌ كوفر ئه‌كه‌ن.
Tafsir berbahasa Arab:
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
[ فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (٢٤) ] ئه‌مانه‌ خوای گه‌وره‌ سزا هه‌ره‌ گه‌وره‌كه‌یان ئه‌دا كه‌ بریتییه‌ له‌ سزای ئاگری دۆزه‌خ كه‌ به‌ نه‌مری و هه‌میشه‌یی تیایدا ئه‌مێننه‌وه‌و له‌سه‌ریان سووك ناكرێ، وه‌ كه‌س نیه‌ ڕزگاریان بكات.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
[ إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (٢٥) ] به‌ دڵنیایی شوێنی گه‌ڕاندنه‌وه‌ی ئه‌مان له‌ دوای مردن هه‌ر بۆ لای خۆمانه‌و بۆ لای ئێمه‌ ئه‌گه‌ڕێنه‌وه‌و بۆ لای كه‌سی تر ناگه‌ڕێنه‌وه‌.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
[ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (٢٦) ] پاشان به‌ دڵنیایى لێپرسینه‌وه‌یشیان له‌سه‌ر ئێمه‌یه‌ خۆمان لێپرسینه‌وه‌یان له‌گه‌ڵدا ئه‌كه‌ین له‌سه‌ر كرده‌وه‌كانیان كه‌ له‌ دونیادا وه‌ڵامی پێغه‌مبه‌رانیان نه‌داوه‌ته‌وه‌و ئیمانیان نه‌هێناوه‌و كرده‌وه‌ی چاكیان نه‌كردووه‌، والله أعلم.
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Al-Gāsyiyah
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Kurdi - Shalahuddin - Daftar isi terjemahan

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke Bahasa Kurdi, oleh Shalahuddin Abdul Karim

Tutup