Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Audio - Pusat Terjemah Ruwwād * - Daftar isi terjemahan

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Terjemahan makna Surah: Surah Yāsīn   Ayah:

Ја син

يسٓ
Ја-син.[1]
[1] Види фусноту првог стиха у поглављу "Крава".
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Тако Ми Кур'ана мудрог,
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ти си, уистину, један од посланика,
Tafsir berbahasa Arab:
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
на Правом си путу.
Tafsir berbahasa Arab:
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Кур'ан је објава Силног и Милостивог,
Tafsir berbahasa Arab:
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
да упозораваш народ чији преци нису били упозоравани, па је немаран!
Tafsir berbahasa Arab:
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
О већини њих већ се обистинила Реч - зато они неће да верују.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Ми смо учинили да буду као они на чије смо вратове окове ставили све до подбрадака – зато су они глава уздигнутих.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
и као они испред којих и иза којих смо преграду ставили и на очи им копрену ставили. Зато они не виде.
Tafsir berbahasa Arab:
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
и њима је свеједно упозоравао их ти или их не упозоравао, они неће да верују.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
Твоја опомена ће користити само оном који Кур’ан следи и Милостивог се боји и када га нико не види – њега обрадуј опростом и наградом лепом!
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
Ми ћемо, заиста, мртве оживети и Ми смо записали оно што су урадили и дела која су иза себе оставили – све смо Ми то у Књизи јасно побројали.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Наведи им као пример становнике једног насеља, када су им дошли посланици;
Tafsir berbahasa Arab:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
када им Ми посласмо двојицу, али их они сматраше лажним, и појачасмо трећим, па рекоше: „Ми смо, заиста, вама послати!“
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
„Ви сте људи као и ми“, они одговорише, „Свемилосни није објавио ништа; ви говорите неистину!“
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
„Наш Господар зна да смо, заиста, послати вама“, рекоше они,
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
„и дужни смо само да јасно обзнанимо.“
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Они рекоше: „Ми слутимо да нам доносите несрећу; ако се не оканите, каменоваћемо вас и сигурно ће да вас задеси болна патња од нас.“
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
“Узрок ваше несреће сте ви!” Рекоше они. “Зар зато што сте опоменути? Па ви сте народ који сваку границу зла прелази.”
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
И са краја града журно дође један човек и рече: „О мој народе, следите оне који су послати,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
следите оне који од вас не траже никакву награду, а на Правом су путу!
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Зашто да не обожавам Онога Који ме је створио, а Њему ћете да будете враћени?!
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Зар да прихватим друге богове поред Њега?! Ако Свемилосни хоће да ме снађе неко зло, њихово посредовање неће да ми буде ни од какве користи и они ме неће моћи спасити,
Tafsir berbahasa Arab:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
а ја бих тад био у правој заблуди,
Tafsir berbahasa Arab:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
ја верујем у Господара вашег, чујте ме!”
Tafsir berbahasa Arab:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
И би речено: „Уђи у Рај!“ - А он рече: “Камо среће да народ мој зна,
Tafsir berbahasa Arab:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
због чега ми је мој Господар опростио и учинио да будем међу почаствованим!“
Tafsir berbahasa Arab:
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
И против његовог народа, после њега, Ми нисмо војску са неба послали, нити смо је иначе слали,
Tafsir berbahasa Arab:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
само би се чуо један ужасан крик, и они би одједном сви помрли.
Tafsir berbahasa Arab:
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
О како су људи јадни! Ниједан посланик им није дошао, а да му се нису наругали.
Tafsir berbahasa Arab:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Како они не увиде колико смо пре њих народа уништили од којих им се нико вратио није.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
А сви они биће заједно доведени пред Нас.
Tafsir berbahasa Arab:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
Доказ им је мртва земља: Ми јој живот дајемо и из ње ниче жито које они једу.
Tafsir berbahasa Arab:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
Ми смо по њој створили баште, палмовике и винограде, и учинили смо да из ње извиру извори,
Tafsir berbahasa Arab:
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
да они једу њихове плодове - а нису то њихове руке привредиле - па зашто неће да буду захвални?!
Tafsir berbahasa Arab:
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Нека је слављен и Узвишен Онај Који је у свему створио парове: у ономе што из земље ниче, у њима самима, и у ономе што они не знају!
Tafsir berbahasa Arab:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
И ноћ им је доказ: Ми уклањамо дневну светлост и они остају у мраку.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
И Сунце се креће до свога станишта, то је одредба Силнога и Свезнајућег.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
И Месецу смо одредили положаје; и он се увек поново враћа као стари савијени палмин прут.
Tafsir berbahasa Arab:
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Нити Сунце може Месец да достигне, нити ноћ дан да претекне, сви они у свемиру плове.
Tafsir berbahasa Arab:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Доказ им је и то што смо њихове претке превезли у крцатој лађи
Tafsir berbahasa Arab:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
и што смо за њих, сличне њој, створили, оно на чему се возе.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
И ако желимо, Ми их потопимо, и нико у помоћ неће да им притекне, нити ће да буду избављени
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
осим ако им се не смилујемо, да би до рока одређеног уживали.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
А кад им се каже: „Бојте се онога што се пре вас догодило и онога што вас чека да бисте били помиловани.“
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
И не дође им ниједан знак од знакова њиховог Господара којем они леђа не окренуше.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
А кад им се каже: „Удељујте од онога што вам Аллах даје“, онда неверници говоре онима који верују: „Зар да хранимо онога кога је Аллах, да је хтео, могао да нахрани? Ви сте, уистину, у правој заблуди!“
Tafsir berbahasa Arab:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
И говоре: „Кад ће већ једном то обећање, ако истину говорите?“
Tafsir berbahasa Arab:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
А не чекају друго до један страшан звук који ће да их, док се буду једни са другима препирали, обузети,
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
па неће моћи ништа опоручити, нити се својој породици вратити.
Tafsir berbahasa Arab:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
И дувнуће се у рог, па ће они из гробова својих да похрле према своме Господару.
Tafsir berbahasa Arab:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Рећи ће: „Тешко нама! Ко нас је оживео из наших гробова?“ „Ово је оно што је обећао Свемилосни, а посланици су говорили истину!“
Tafsir berbahasa Arab:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Биће то само један страшан звук, а они ће пред Нас сви да буду доведени.
Tafsir berbahasa Arab:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Данас никоме неће да се учини насиље и ви ћете, само према ономе како сте радили, да будете награђени.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
Заиста ће становници Раја тог Дана уживати у благодатима весели и радосни.
Tafsir berbahasa Arab:
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Они и њихове супруге биће у хладовини наслоњени на украшеним диванима,
Tafsir berbahasa Arab:
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
у њему ће имати воћа, и оно што буду желели
Tafsir berbahasa Arab:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
„Мир вама!“ - Биће речи Милостивог Господара.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
“а ви, о одметници, данас се одвојите!”
Tafsir berbahasa Arab:
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Зар вам нисам наредио о потомци Адамови: "Не обожавајте Сотону, јер вам је он, заиста, отворени непријатељ,
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
већ Мене обожавајте; то је Пут прави.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
Он је многе од вас одвео у заблуду, како нисте памети имали?!
Tafsir berbahasa Arab:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Ово је Пакао којим вам се претило,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
пржите се сад у њему зато што нисте веровали!”
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Данас ћемо да им запечатимо уста, њихове руке ће да Нам говоре, а њихове ноге ће о оном што су радили да сведоче.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
Да смо хтели, учинили бисмо их слепим, па кад би пошли на пут, како би видели?!
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
А да смо хтели, могли смо да их унаказимо на месту на коме су, па не би могли да се помере ни напред ни назад.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
Ономе коме дамо дуг живот, Ми му изглед изменимо нагоре. Зар они не разумеју?
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
Ми Посланика нисмо учили песништву, то му не приличи. Ово је само поука - јасни Кур'ан,
Tafsir berbahasa Arab:
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
да упозорава онога ко је жив, и да се обистини Реч о казни за невернике.
Tafsir berbahasa Arab:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Како они не виде да Ми само због њих стоку стварамо и да они њоме располажу као власници.
Tafsir berbahasa Arab:
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
И подредили смо их њима - на некима јашу, а некима се хране,
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
и других користи од ње имају, и напитке, па зашто нису захвални?!
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
И поред Аллаха друге узимају за богове како би им они помогли;
Tafsir berbahasa Arab:
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
они, међутим, не могу да им помогну, а људи су им послушна војска.
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
И нека те не жалосте њихове речи; Ми, заиста, знамо и оно што они крију и оно што показују.
Tafsir berbahasa Arab:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Како човек не види да га Ми стварамо од капи семена, и он опет отворени противник,
Tafsir berbahasa Arab:
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
и Нама наводи пример, а заборавља како је створен, и говори: „Ко ће да оживи кости, кад буду труле?“
Tafsir berbahasa Arab:
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Реци: „Оживеће их Онај Који их је први пут створио; Он добро зна све што је створио,
Tafsir berbahasa Arab:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
Онај Који вам из зеленог дрвећа ватру ствара и ви њоме потпаљујете.“
Tafsir berbahasa Arab:
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Зар Онај Који је створио небеса и Земљу није способан да створи њима сличне? Јесте, Он је Створитељ, Свезнајући.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
А Његова наредба, када нешто хоће, јесте да само за то каже: „Буди!“ - И оно буде.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Па нека је узвишен Онај у Чијој је руци власт над свим, и Њему ћете да будете враћени!
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Yāsīn
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Audio - Pusat Terjemah Ruwwād - Daftar isi terjemahan

Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Serbia oleh Tim Pusat Terjemah Ruwwād bekerjasama dengan situs Islamhouse.com

Tutup