Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Kitab Al-Mukhtaṣar fī Tafsīri Al-Qur`ān berbahasa Spanyol * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah   Ayah:

Sura Al-Waaqia

Tujuan Pokok Surah Ini:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Su propósito es recordar acerca del Día del Juicio, su acontecimiento definitivo y los estados de las personas en ese día.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Cuando el suceso inevitable de la resurrección ocurra.
Tafsir berbahasa Arab:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. No habrá alma que pueda negar este hecho como lo hacía en el mundo.
Tafsir berbahasa Arab:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Humillará a los incrédulos pecadores arrojándolos al Fuego, y honrará a los creyentes sensatos concediéndoles el Paraíso.
Tafsir berbahasa Arab:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Cuando la Tierra sea estremecida violentamente.
Tafsir berbahasa Arab:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Y se derriben las montañas por completo.
Tafsir berbahasa Arab:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Convirtiéndose en polvo disperso.
Tafsir berbahasa Arab:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. En aquel día ustedes serán divididos en tres categorías.
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Las personas de la derecha, que recibirán los libros con sus obras en sus manos derechas. ¡Qué alto y grande será su rango!
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Las personas de la izquierda, que recibirán los libros con sus obras en sus manos izquierdas. ¡Cuán despreciables y miserables serán sus rangos!
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Aquellos que fueron los primeros en hacer buenas obras en el mundo, serán los primeros en entrar al Paraíso en el Más Allá.
Tafsir berbahasa Arab:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Ellos son los que estarán cercanos a Al-lah.
Tafsir berbahasa Arab:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. En jardines de deleite, disfrutarán de diferentes tipos de placeres.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Un grupo estará conformado por personas de esta nación y de naciones anteriores.
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Solo algunos de los últimos en llegar estarán en primer lugar.
Tafsir berbahasa Arab:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. En divanes tejidos con oro.
Tafsir berbahasa Arab:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Estarán recostados en ellos unos frente a otros y no se darán la espalda.
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
1. El rechazo de los incrédulos terminará cuando vean el acontecimiento de la resurrección.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
2. La magnitud de los incidentes que vendrán con la resurrección.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
3. Los diferentes rangos que las personas tendrán en el Paraíso serán de acuerdo a sus obras.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Jóvenes que nunca enfrentarán la vejez ni la muerte estarán a su alrededor para servirles.
Tafsir berbahasa Arab:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Caminarán entre ellos llevando jarros con y sin asas, y vasos rebosantes del vino ilimitado que fluye en el Paraíso.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. No es como el vino de este mundo, quienes lo beban no sufrirán dolores de cabeza ni embriaguez.
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Los jóvenes sirvientes también circularán a su alrededor llevando frutas, de las cuales podrán elegir.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. También les ofrecerán la carne de ave que sus corazones deseen.
Tafsir berbahasa Arab:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Tendrán mujeres hermosas y de bellos ojos en el Paraíso.
Tafsir berbahasa Arab:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. Como perlas protegidas dentro de sus corazas.
Tafsir berbahasa Arab:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. En recompensa por las buenas obras que hicieron en el mundo.
Tafsir berbahasa Arab:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. No se oirá ningún tipo de insultos en el Paraíso, ni incitación al pecado.
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. Ellos oirán los saludos de los ángeles, y los saludos de unos a otros.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Y las personas de la derecha: ¿quiénes son las personas de la derecha? ¡Qué grandioso es su rango y posición ante Al-lah!
Tafsir berbahasa Arab:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Estarán entre lotos inofensivos y sin espinas.
Tafsir berbahasa Arab:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Y plátanos, cuidadosamente dispuestos en filas.
Tafsir berbahasa Arab:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Y sombras extendidas, continuas e inmóviles.
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Y aguas que corren sin detenerse.
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. E incontables frutos.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. Jamás se acabarán, porque no son de temporada, y podrán saciarse de ellos en cualquier momento.
Tafsir berbahasa Arab:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Y camas elevadas, extendidas sobre los divanes.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Ciertamente, creé a esas mujeres puras de una manera extraordinaria.
Tafsir berbahasa Arab:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Las hice vírgenes, jamás tocadas.
Tafsir berbahasa Arab:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Amorosas con sus maridos y de edades similares a ellos.
Tafsir berbahasa Arab:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Todo eso lo creé para las personas de la derecha: a quienes se llevará a la derecha como signo de su excelencia.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Es un grupo que proviene de las naciones de los Profetas anteriores.
Tafsir berbahasa Arab:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Y un grupo que proviene de la nación de Mujámmad, que es la última de todas las naciones.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. En cuanto a las personas de la izquierda: ¿quiénes son las personas de la izquierda? ¡Qué nefasto es su estado y desenlace!
Tafsir berbahasa Arab:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Estarán entre vientos abrasadores y aguas ardientes.
Tafsir berbahasa Arab:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. Y a la sombra de humo negro.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. Que no será ni agradable ni bueno a la vista.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. En efecto, antes de llegar al castigo, disfrutaban de los lujos terrenales, satisfaciendo solo sus deseos.
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Persistían en su incredulidad en Al-lah y adoraban a los ídolos.
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Solían también rechazar la resurrección y decían al respecto, burlándose y creyendo que era algo descabellado: “¿Acaso resucitaremos después de haber muerto y habernos convertido en polvo y huesos descompuestos?”
Tafsir berbahasa Arab:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. “¿Resucitarán también nuestros ancestros, que murieron antes que nosotros?”
Tafsir berbahasa Arab:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. ¡Mensajero! Dile a aquellos que rechazan la resurrección: “Ciertamente, tanto las generaciones anteriores como las posteriores…
Tafsir berbahasa Arab:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. “... inevitablemente, pronto se reunirán en el Día del Juicio para ser juzgadas y retribuidas según sus obras”.
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
1.      A través de las buenas obras se obtendrán bendiciones en el Más Allá.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
2.      Las personas serán retribuidas de manera diferente de acuerdo a sus obras en el Día del Juicio.

• خطر الإصرار على الذنب.
3.      El peligro de persistir en el pecado.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Luego, los que rechazan la resurrección y los que se han extraviado del camino recto,
Tafsir berbahasa Arab:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. En el Día del Juicio comerán del árbol de Zaqqum, cuyos frutos son los más desagradables y malignos.
Tafsir berbahasa Arab:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Llenarán sus vientres hambrientos con los amargos frutos de ese árbol.
Tafsir berbahasa Arab:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Además, beberán aguas ardientes.
Tafsir berbahasa Arab:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Beberán tanto como bebe un camello que sufre de sed insaciable.
Tafsir berbahasa Arab:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Los frutos amargos junto con el agua ardiente serán la hospitalidad que recibirán en el Día de la Retribución.
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. ¡Ustedes que rechazan la verdad! De la nada los creé, ¿por qué entonces no creen que los resucitaré después de que hayan muerto?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. ¡Seres humanos! ¿No reflexionan sobre el semen que eyaculan en el interior de sus esposas?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. ¿Son ustedes los que crean ese semen o soy yo quien lo hace?
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Yo determino cuándo mueren, he fijado una cantidad de tiempo para cada uno de ustedes que no se puede prolongar ni acortar. No me es imposible….
Tafsir berbahasa Arab:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61.…cambiar la forma y apariencia que tienen actualmente, y darles una nueva y desconocida forma y apariencia.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Ciertamente, saben cómo los creé al principio, ¿por qué entonces no reflexionan y entienden que el ser que los creó la primera vez, es capaz de resucitarlos después de que mueran?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. ¿Pueden ver las semillas que plantan en la tierra?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. ¿Son ustedes los que las hacen crecer, o soy yo quien lo hace?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Si así lo deseara, yo arruinaría sus cultivos una vez listos para la maduración y la cosecha. Entonces se espantarían por cómo lo hice.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. Ustedes dirían: “Ciertamente perdimos todo cuanto gastamos, y hemos sido castigados”.
Tafsir berbahasa Arab:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. “Más bien, se nos ha privado de sustento”.
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. ¿Acaso reflexionan sobre el agua que beben cuando están sedientos?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. ¿Son ustedes los que la hacen descender de las nubes del cielo, o soy Yo Quien la envía?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Si así lo deseara, Yo haría el agua salobre, de modo tal que no sirviera para consumo ni para riego. ¿Por qué entonces no hay para Mí gratitud, que por misericordia la hago descender apetecible?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. ¿Observan el fuego que encienden para sus necesidades?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. ¿Son ustedes los que hacen los árboles con los que lo encienden, o soy Yo Quien, en Mi generosidad hacia ustedes, lo hago crecer?
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Yo soy quien hizo el fuego para recordarles acerca del fuego del Más Allá, así como para beneficiar a los viajeros.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. ¡Mensajero! Glorifica a tu gran Señor, de las descripciones impropias que hacen de la divinidad.
Tafsir berbahasa Arab:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Al-lah jura por las posiciones de las estrellas y sus órbitas.
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. El juramento por estas órbitas es por cierto algo grandioso (si ustedes pudieran comprender su grandeza), ya que en él se encuentran incontables signos y lecciones.
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
1. La creación inicial es prueba de la certeza de la resurrección.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
2. La lluvia, el crecimiento de la tierra y el fuego del que las personas se benefician, son todas bendiciones que requieren agradecimiento, porque Al-lah puede quitarlas cuando Él lo desee.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. ¡Seres humanos! En efecto, el Corán que se les recita es un Corán noble, debido a los grandes beneficios que contiene.
Tafsir berbahasa Arab:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Está contenido en un registro protegido de ojos terrenales, es decir, en la Tabla Protegida.
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Solo los ángeles libres de pecados y de defectos pueden tocarlo.
Tafsir berbahasa Arab:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. Es una revelación que proviene del Señor de los universos, a Su profeta Mujámmad r.
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. ¡Idólatras! ¿Aún se atreven a rechazar y desconfiar de este mensaje?
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. ¿Y muestran su gratitud a Al-lah por sus bendiciones, negándolo a Él y atribuyendo la lluvia a la disposición de las estrellas, al decir “llovió sobre nosotros debido a la configuración de tal y tal estrella”?
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. ¿Por qué no, cuando el alma alcanza la garganta…
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84.…y en ese momento, ven a la persona agonizando frente a ustedes…
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85.…mientras Mis ángeles están más cercanos a ella que ustedes, pero no pueden verlos? …
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86.…¿Por qué entonces, si no han de ser resucitados (como ustedes dicen) para el Juicio….
Tafsir berbahasa Arab:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. no devuelven esa alma que lo está dejando, si es que dicen la verdad? Porque no pueden hacerlo.
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Y si quien agoniza es uno de los que hacen el bien…
Tafsir berbahasa Arab:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89.…habrá para él reposo sin cansancio, buen sustento y misericordia. Él tendrá un Paraíso en el que vivirá en el lujo, disfrutando de lo que su alma desee.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90-91. Y si el que agoniza pertenece a las personas de la derecha, no deben preocuparse por su condición, ya que vivirá en paz y seguridad.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90-91. Y si el que agoniza pertenece a las personas de la derecha, no deben preocuparse por su condición, ya que vivirá en paz y seguridad.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Pero si el moribundo es parte de los que rechazaron al Mensajero r, los que se extraviaron del camino correcto….
Tafsir berbahasa Arab:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93.….entonces la hospitalidad para él será agua hirviente.
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Y arderá en el fuego del infierno.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. ¡Mensajero! Ciertamente, las historias que te he narrado son sin duda verdaderas.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Por tanto, glorifica el nombre de tu Señor, y proclama Su santidad libre de todo defecto.
Tafsir berbahasa Arab:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
1. Creer que los cuerpos celestes provocan la lluvia es un acto de incredulidad y uno de los hábitos de los tiempos de la ignorancia pre islámica.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
2. Los seres humanos no pueden ver a los ángeles, excepto si Al-lah lo desea debido a alguna sabiduría.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
3. Los rangos de los creyentes difieren según sus obras.

 
Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Kitab Al-Mukhtaṣar fī Tafsīri Al-Qur`ān berbahasa Spanyol - Daftar isi terjemahan

Terjemahan Kitab Al-Mukhtaṣar fī Tafsīri Al-Qur`ān berbahasa Spanyol diterbitkan oleh Markaz Tafsīr Li Ad-Dirasāt Al-Qur`āniyyah

Tutup