Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in Dari * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Adh-Dhâriyât   Versetto:

سورۀ ذاریات

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
قسم به بادهایی که (هر چیز را) با شدت پراگنده می‌کنند.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
قسم به ابرهای گران بار.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
قسم به کشتی‌های که به آرامی می‌روند.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
و قسم به فرشتگانی که کارها را (به امر الله) تقسیم می‌کنند.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
بی‌گمان آنچه که وعده داده می‌شوید راست است.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
و حتما روز جزا (قیامت) واقع شدنی است.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
و قسم به آسمان که دارای راههای مختلف است.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
همانا شما در سخنان گوناگون سرگردان هستید.
Esegesi in lingua araba:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
کسی که از آن (راه راست) منحرف شود (در آینده نیز از راه راست) باز گردانیده می‌شود.
Esegesi in lingua araba:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
مرگ بر دروغگویان (که بدون دلیل و برهان در بارۀ قرآن و قیامت سخن می‌گویند).
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
کسانی که ایشان در نادانی و بی‌خبری غرقند.
Esegesi in lingua araba:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
می‌پرسند: روز جزا چه وقتی خواهد بود؟
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
روزی که آنان بر آتش عذاب داده شوند.
Esegesi in lingua araba:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
(گفته شود) بچشید عذاب تان را، این همان عذابی است که در بارۀ آن عجله داشتید.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
البته پرهیزگاران در باغها و چشمه سارها خواهند بود.
Esegesi in lingua araba:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
چیزهایی را که پروردگارشان به آنان می‌دهد بدست می‌آرند. چون آنان پیش از این (در دنیا) نیکوکار بودند.
Esegesi in lingua araba:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
آنان بودند که اندکی از شب را می‌خوابیدند.
Esegesi in lingua araba:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
و در سحرگاهان (از پروردگارشان) آمرزش می‌خواستند.
Esegesi in lingua araba:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
و در اموالشان برای گدا و بینوا حقی بود.
Esegesi in lingua araba:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
و در زمین برای یقین کنندگان نشانه‌هایی (قدرت الهی) است.
Esegesi in lingua araba:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
و در وجودتان (نشانه‌هایی قدرت الهی است) آیا نمی‌بینید؟
Esegesi in lingua araba:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
و روزی شما و آنچه وعده داده می‌شوید، در آسمان (مقرر) است.
Esegesi in lingua araba:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
به پروردگار آسمان و زمین قسم که البته این (وعده) حق است، مانند آنکه شما سخن می‌گویید.
Esegesi in lingua araba:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
آیا داستان مهمانان گرامی ابراهیم به تو رسیده است؟
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
وقتی که بر او وارد شدند پس گفتند: سلام (بر تو، و ابراهیم نیز) گفت: سلام (بر شما، و در دل گفت:) مردمان ناشناس هستید.
Esegesi in lingua araba:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
پس آهسته به‌سوی خانواده‌اش رفت و گوساله فربه (و بریان شده) آورد.
Esegesi in lingua araba:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
پس آن را نزدیک آنان نهاد (و) گفت: آیا نمی‌خورید؟!
Esegesi in lingua araba:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
و (در دل) از ایشان احساس ترس کرد. گفتند: مترس، و او را به پسر دانا مژده دادند.
Esegesi in lingua araba:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
پس همسرش (با شنیدن مژده فرزند) فریادکنان پیش آمد، و بر چهرۀ خود زد و گفت: پیرزنی نازا هستم (چگونه فرزندی به دنیا بیاورم؟!).
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
فرشته‌ها گفتند: پروردگار تو این چینن گفته است، چون او باحکمتِ داناست.
Esegesi in lingua araba:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
(ابراهیم) گفت: ای فرستادگان کار شما چیست؟.
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
گفتند: همانا ما به‌سوی قوم مجرم و گناهکار فرستاده شده‌ایم.
Esegesi in lingua araba:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
تا بر آنان سنگ‌هایی از گل بریزیم.
Esegesi in lingua araba:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
که نزد پروردگارت برای (نابودی) اسرافکاران، نشان‌کرده شده است.
Esegesi in lingua araba:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
پس هر کس از مؤمنان را که در آنجا بودند، بیرون کردیم.
Esegesi in lingua araba:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
پس در آنجا جز یک خانه‌ای از مسلمانان نیافتیم.
Esegesi in lingua araba:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
و در آن قریه برای کسانی که از عذاب دردناک می‌ترسند، نشانه‌ای )برای عبرت( گذاشتیم.
Esegesi in lingua araba:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
و در قصۀ موسی (نیز نشانه‌ای هست) وقتی که او را با دلیلی آشکار به‌سوی فرعون فرستادیم،
Esegesi in lingua araba:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
پس با لشكر خویش روی گردان شد و گفت: او جادوگر یا دیوانه است.
Esegesi in lingua araba:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
پس ما او و لشکریانش را (به قهر خود) گرفتار کردیم و آنها را در دریا انداختیم در حالیکه او سزاوار سرزنش بود.
Esegesi in lingua araba:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
و در (ماجرای) عاد (نیز عبرتهایی است) وقتی تند باد بی‌خیر و برکت را بر آنان فرستادیم.
Esegesi in lingua araba:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
بر هر چیزی که می‌وزید آن را باقی نمی‌گذاشت مگر اینکه آن را چون استخوان پوسیده می‌گردانید.
Esegesi in lingua araba:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
و در قصۀ قوم ثمود نیز علامت عبرت گذاشتیم، وقتی که به ایشان گفته شد: تا مدتی (از نعمت‌های دنیا) مستفید شوید.
Esegesi in lingua araba:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
پس از حکم پروردگارشان سرکشی کردند در نتیجه صاعقه (حادثۀ بیهوش کننده) ایشان را فرا گرفت در حالیکه نگاه می‌کردند.
Esegesi in lingua araba:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
پس نه توان برخواستن را داشتند و نه توانستند از کسی کمک بطلبند.
Esegesi in lingua araba:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
و پیش از آنها قوم نوح را هلاک نمودیم؛ چون آنها قوم فاسق بودند.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
و آسمان را با قوت و توانمندی بنا نمودیم و يقينا ما وسعت دهنده‌ایم.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
و زمین را هموار کردیم پس چه خوب هموار کننده‌ایم.
Esegesi in lingua araba:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
و از هر چیزی دو نوع (جفت) آفریدیم تا شما پند گیرید.
Esegesi in lingua araba:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
پس (از شرک) به‌سوی (توحید) الله بگریزید، البته من از سوی او برایتان بیم دهندۀ آشکار هستم.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
و با الله معبود دیگر قرار ندهید، همانا من از سوی او برایتان بیم دهندۀ آشکار هستم.
Esegesi in lingua araba:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
هم چنین هیچ پیغمبری به‌سوی مردمان پیش از ایشان نیامده است مگر اینکه گفتند: جادوگر یا دیوانه است.
Esegesi in lingua araba:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
آیا یکدیگر را (به گفتن چنین سخنی) سفارش کرده‌اند؟! (نه) بلکه آنان قوم سرکش‌اند.
Esegesi in lingua araba:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
لذا از آنان روی بگردان چون تو سزاوار نکوهش و ملامتی نیستی.
Esegesi in lingua araba:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
و (به مردم) پند ده یقینا که پند دادن به مؤمنان نفع می‌رساند.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
و من جن و انس را نیافریدم مگر برای آنکه مرا عبادت کنند.
Esegesi in lingua araba:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
من از آنها هیچ رزقی نمی‌خواهم. و نمی‌خواهم که به من طعام دهند.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
چون تنها الله روزی رسان و صاحب قدرت و نیرومند است.
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
همانا برای کسانی که ظلم کردند نصیبی (از عذاب) مانند نصیب یارانشان (و هم مسلکان‌شان) دارند، پس نباید )عذاب را( به شتاب (از من) بخواهند.
Esegesi in lingua araba:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
پس وای بر کافران از آن روزشان که وعده داده می‌شوند.
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Adh-Dhâriyât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in Dari - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in persiano dari di Mawlawi Muhammad Anwar Badkhashany

Chiudi