Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione francese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Fajr   Versetto:

AL-FAJR

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Elle expose les manifestations de l’éminence et du pouvoir divins dans l’Univers et les aspects de la vie humaine et souligne le sort réservé aux fourvoyés.

وَٱلۡفَجۡرِ
Allah prête serment par l’aube,
Esegesi in lingua araba:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
par les dix premières nuits du mois de Dhû al-Ħijjah,
Esegesi in lingua araba:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
par les choses paires et impaires,
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
et par la nuit lorsqu’elle commence, s’écoule et se termine: que vous serez rétribués pour vos œuvres.
Esegesi in lingua araba:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
N’est-ce pas là un serment qui convainc ceux qui sont doués de raison?
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Ô Messager, n’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait des ‘Âd, le peuple de Hûd, lorsqu’ils traitèrent Son messager de menteur?
Esegesi in lingua araba:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
La tribu des ‘Ad descendante de `Iram, dont les membres étaient d’une taille gigantesque,
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
et Allah ne créa pas de tribu semblable dans le pays.
Esegesi in lingua araba:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
N’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait des Thamûd, le peuple de Şâliħ, qui ont prélevé des pans de montagnes et en ont taillé des montagnes à Al-Ħijr (Hegra)?
Esegesi in lingua araba:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
N’as-tu pas vu ce que ton Seigneur a fait de Pharaon qui utilisait des épieux afin de supplicier les gens?
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Tous ces gens ont outrepassé les limites de la tyrannie et de l’injustice, chacun dans son pays,
Esegesi in lingua araba:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
et y ont commis une grande corruption en mécroyant et en commettant des péchés qu’ils diffusaient.
Esegesi in lingua araba:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Allah leur fit donc goûter un terrible châtiment et fit cesser leur existence sur la Terre.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Ô Messager, ton Seigneur scrute assurément les agissements des gens et les observe, afin de rétribuer celui qui agit bien en le faisant entrer au Paradis et celui qui agit mal en le faisant entrer en Enfer.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Il est de la nature de l’être humain, lorsqu’Allah l’éprouve en l’honorant et en le comblant de richesse, d’une progéniture et d’un prestige, de croire que ceci prouve qu’il est honoré auprès d’Allah et dit: Mon Seigneur m’a honoré parce que je le mérite.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
En revanche, lorsqu’Il l’éprouve en restreignant sa subsistance, il croit qu’il est chose négligeable pour son Seigneur et dit: Mon Seigneur m’a avili.
Esegesi in lingua araba:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Mais non ! Il n’en est pas comme se l’imagine cet être humain, à savoir que les bienfaits sont la preuve de la satisfaction d’Allah d’un serviteur et que les malheurs sont la preuve qu’un serviteur est chose négligeable pour son Seigneur. En réalité, vous n’êtes pas généreux envers les orphelins et vous vous abstenez de leur donner une part de la subsistance dont Allah vous a fait don.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
De plus, vous ne vous incitez pas les uns les autres à nourrir les pauvres qui ne trouvent pas de quoi se sustenter,
Esegesi in lingua araba:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
vous dévorez avec une avidité vorace ce qui revient de droit aux faibles parmi les femmes et les orphelins, sans vous soucier de l’illicéité de ce comportement,
Esegesi in lingua araba:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
et vous aimez passionnément les richesses, ce qui vous conduit à ne pas les dépenser pour la cause d’Allah.
Esegesi in lingua araba:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Il ne convient pas que vous vous comportiez de la sorte et rappelez-vous lorsque la Terre sera bouleversée et prises de tremblements,
Esegesi in lingua araba:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
que ton Seigneur, ô Messager, viendra trancher entre Ses serviteurs et que les anges viendront alignés en rangs.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Les dix premiers jours du mois de Dhû al-Ħijjah ont un mérite supérieur à celui des jours du reste de l’année.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Il est établi qu’Allah viendra le Jour de la Résurrection d’une manière qui Lui sied. Cet attribut de la venue doit être considéré sans comparaison, ni analogie, ni négation.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Lorsque le croyant est éprouvé, il patiente et lorsqu’il reçoit des dons, il exprime de la gratitude.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
On apportera ce Jour-là l’Enfer pourvu de soixante-dix mille poignées, chaque poignée sera tirée par soixante-dix mille anges. Ce Jour-là, l’être humain se rappellera de ses manquements envers Allah mais il ne lui servira à rien de se rappeler, car ce sera un jour de rétribution et non un jour où il sera demandé d’œuvrer.
Esegesi in lingua araba:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Accablé de regret, il dira: Si seulement j’avais accompli de bonnes œuvres en prévision de mon au-delà qui est ma véritable vie.
Esegesi in lingua araba:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Ce Jour-là, nul ne saura châtier comme Allah châtie, car le châtiment d’Allah est plus sévère et plus durable,
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
et nul ne saura entraver avec des chaînes comme Il entrave les mécréants.
Esegesi in lingua araba:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Quant à l’âme croyante, on lui dira au moment de mourir et le Jour de la Résurrection: Ô âme apaisée par la foi et les bonnes œuvres,
Esegesi in lingua araba:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
retourne auprès de ton Seigneur, satisfaite de Lui par la récompense généreuse qu’Il te remettra et agréée auprès de Lui grâce à tes bonnes œuvres.
Esegesi in lingua araba:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Entre donc parmi Mes serviteurs vertueux.
Esegesi in lingua araba:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
et accompagne-les dans Mon Paradis que Je leur ai apprêté.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Affranchir des esclaves, nourrir des nécessiteux en temps difficile, croire en Allah et s’enjoindre mutuellement la patience et la miséricorde sont des œuvres qui mènent au Paradis.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Le fait que le Prophète ait informé que la Mecque lui sera permise une partie d’une journée est une preuve de sa qualité de prophète.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Le fait que le Prophète ait informé que la Mecque lui sera permise une partie d’une journée est une preuve de sa qualité de prophète.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Fajr
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione francese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione francese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi