Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Hijr   Versetto:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Gomɗii men waɗii koode mawɗe ka kammu, ɗe yimɓe ɓen ɗoworta e ɗalle maɓɓe, ka niɓe njorndi e ka maayo. Men waɗaniri-ɗe ɓen ndaarooɓe ɗe fii yo ɓe dallinorɗe e kattal Alla ngal.
Esegesi in lingua araba:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Men reeniri kammu ngun e kala seytaane riiwaaɗo e yurmeende Alla.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Si wanaa on heɗitaniiɗo majannde dental ngal, hoodere jalbunde jokkita ngii, nde sumaa ngii.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Leydi ndin, Men weerti ndi ka yimɓe ɓen daakoo, Men waɗi e mayri pelle tabituɗe fii wata ndi yergu e maɓɓe. Men fuɗini e mayri noone kala e puɗi, kon ko eɓɓaa happiraa hikma.
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Men waɗani on ka leydi ton, onon yimɓe ɓen, ko wuuriron, immorde e ñaametee e njaram, fotde hiɗon e nguurndam aduna. Men waɗani ɓen ɓe on arsikataa ka yimɓe e ka kulle kadi ko ɓe wuurira.
Esegesi in lingua araba:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Hunnde alaa nde yimɓe e daabeeji ɗin nafitorta, si wanaa Meɗen hattani woodingol nde ko ɓe nafitora. Men woodinaali kadi e nden huunde, si wanaa e eɓɓoore happaande yahdunde e ñenƴal e muyɗe Amen.
Esegesi in lingua araba:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Men wurti keneeli ɗin hawrondirooji e duule; Men jippiniri ɗen duule toɓo, Men yarniri on ndiyam toɓo. Wonaa onon ɓee yimɓe woni ko mari ɗam ndiyam ka leydi, fii ko wona ɓulli e canɗi, ko Alla woni ko mari ɗam ton.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Ko Menen kadi woni wuurnitirooɓe maayɓe tagu- gol e waaseede, immintinoya ɓe ɓaawo maayde, Men wuurnita kadi maayɓe si laje maɓɓe timmii. Ko Menen woni heddotooɓe rona leydi ndin e ko woni e mayri.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Gomɗii Men anndii adiiɓe mon jibineede e maa-yooɓe, Men anndii kadi sakkitotooɓe e mun. Hunnde e ɗum suuɗaaki Men.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Pellet, Joomi maa an Nulaaɗo, ko Kanko mooɓoy- ta ɓe denndaangal Ñalnde Darngal, fii yo O yoɓu moƴƴinɗo on e bonnuɗo on. Kanko ko O Ñeeñuɗo e toppitagol Mo ngol, Annduɗo Mo huunde suuɗaaki ɗum.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Gomɗii Men tagirii Aadama e mbullaari yoorundi waɗayndi hito si tappaama, ndin ko ɓaleeri waylorndi sabu neeɓugol waalagol ndi.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Men tagiri baaba jinnaaji ɗin ko adii tageede Aadama (yo o his) e yiite ooyunge.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Janto an Nulaaɗo, tuma nde Joomi maa dalannoo Malaa'ika'en e Ibuliisa wonndunooɗo e maɓɓe: Min Mi tagay ɓanndinke immorde e loopal yooru- yongal, waɗayngal hito si tappaama, ɓalewal waylotoongal balangol.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Si Mi fotndindirii mo, Mi timminii tagugol mo, haray ko yo on suuyiran mo ɗoftagol yamiroore Am e hiwraade mo.
Esegesi in lingua araba:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Malaa'ika'en ɗoftii yamiroore Joomi maɓɓe, ɓe sujji ɓe fow maɓɓe.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Ibuliisa kan -wonndunooɗo e Malaa'ika'en kono mo jeyaaka e maɓɓe- haɗitii sujjanngol Aadama wonndude e Malaa'ika'en.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• ينبغي للعبد التأمل والنظر في السماء وزينتها والاستدلال بها على باريها.
Hino haani ka jeyaaɗo taskotoo ndaara kammu ngun e cuɗaari maggu, o dallinora ɗum woodeede Jeyɗo ɗum.

• جميع الأرزاق وأصناف الأقدار لا يملكها أحد إلا الله، فخزائنها بيده يعطي من يشاء، ويمنع من يشاء، بحسب حكمته ورحمته.
Arsikeeji ɗin e noone e kodduruyeeji ɗin denndaangal, ko Alla tun heerani. Maral mun ko e juuɗe Makko woni, Himo okko mo o yiɗi, O ɗawa mo O faala, yeru Hikma e Yurmeende Makko.

• الأرض مخلوقة ممهدة منبسطة تتناسب مع إمكان الحياة البشرية عليها، وهي مثبّتة بالجبال الرواسي؛ لئلا تتحرك بأهلها، وفيها من النباتات المختلفة ذات المقادير المعلومة على وفق الحكمة والمصلحة.
Leydi ndin ko tagaandi weerta fontira no yahdira e nguurndam neɗɗanke. Hindi tabintiniraa pelle dartiiɗe, fii wata ɓe yeƴo. Puɗi sertuɗi kadi no e mayri, wonnduɗi e ɗuuɗndi anndaandi, eɓɓiraandi ñeenñal e maslaha.

• الأمر للملائكة بالسجود لآدم فيه تكريم للجنس البشري.
Yamirgol Malaa'ika'en sujjangol Aadama, ko teddingol ɓanndinke on.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hijr
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi