Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Nâzi‘ât   Versetto:

Surah An-Nāzi'āt

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
التذكير بالله واليوم الآخر.
Mengingatkan tentang Allah dan hari akhirat.

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang-orang kafir dengan cara yang keras dan kasar.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Allah bersumpah dengan para malaikat yang mencabut nyawa orang-orang yang beriman dengan cara yang mudah dan gampang.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Allah bersumpah dengan dengan para malaikat yang turun dari langit dengan cepat menuju bumi karena perintah Allah.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
Allah bersumpah dengan para malaikat yang saling berlomba dalam melaksanakan perintah Allah.
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Allah bersumpah dengan para malaikat yang melaksanakan perintah Allah untuk menerapkan kada-Nya, seperti malaikat yang diberi tugas mencatat amal perbuatan manusia. Allah bersumpah dengan itu semua bahwa Dia pasti akan membangkitkan mereka untuk perhitungan dan pembalasan amalan.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Allah pasti membangkitkan kalian, yaitu pada hari ketika bumi berguncang di saat tiupan sangkakala pertama.
Esegesi in lingua araba:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Kemudian tiupan pertama ini diikuti dengan tiupan kedua.
Esegesi in lingua araba:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Hati orang-orang kafir dan orang-orang fasik pada hari itu merasa takut.
Esegesi in lingua araba:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Di mata mereka kelihatan tanda dan jejak kehinaan.
Esegesi in lingua araba:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Mereka berkata, “Apakah mungkin kami kembali dihidupkan setelah kami mati?
Esegesi in lingua araba:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Apakah jika kami telah menjadi tulang-belulang yang hancur, bisakah kami dikembalikan seperti semula?”
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Mereka berkata, “Jika kami dikembalikan seperti semula, sungguh pengembalian itu merupakan suatu kerugian.”
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Perkara kebangkitan itu adalah perkara mudah, itu hanyalah berupa sekali tiupan dari malaikat yang ditugaskan untuk meniup sangkakala.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Tiba-tiba semua kembali hidup di atas bumi setelah sebelumnya mereka mati terkubur di bawah tanah.
Esegesi in lingua araba:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Apakah telah datang kepadamu -wahai Rasul- berita tentang Musa dengan Tuhannya dan bersama musuhnya, Firaun?!
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Tatkala Tuhannya -Subḥānahu wa Ta'ālā- memanggilnya di lembah Ṭuwā yang suci.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• التقوى سبب دخول الجنة.
· Ketakwaan merupakan penyebab masuk ke dalam surga.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
· Mengingat kesulitan hari Kiamat akan memotivasi hamba untuk beramal saleh.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
· Nyawa orang kafir dicabut dengan cara keras dan kasar, sementara nyawa orang yang beriman dicabut dengan cara lembut dan halus.

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Allah berfirman kepadanya, “Pergilah ke Firaun! Sesungguhnya ia telah melampaui batas dalam kezaliman dan kesombongan.
Esegesi in lingua araba:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Lalu katakanlah kepadanya, "Tidakkah engkau -wahai Firaun- ingin menyucikan diri dari kekufuran dan kemaksiatan?
Esegesi in lingua araba:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Aku akan menunjukkan kepadamu jalan menuju Tuhan yang telah menciptakanmu dan memeliharamu, sehingga engkau takut kepada-Nya, lalu engkau mengerjakan perbuatan yang diridai-Nya dan menghindari perbuatan yang menjadikan-Nya murka."
Esegesi in lingua araba:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Musa -'alaihissalām- pun memperlihatkan kepadanya mukjizat agung yang menunjukkan bahwa dia adalah utusan dari Tuhannya, yaitu tangan dan tongkat.
Esegesi in lingua araba:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Namun, tanggapan dari Firaun hanyalah pendustaan terhadap mukjizat ini dan ia mendurhakai apa yang diperintahkan oleh Musa -'alaihissalām- kepadanya.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Kemudian ia berpaling dari keimanan terhadap apa yang dibawa oleh Musa -'alaihissalām- sembari bersungguh-sungguh menjalankan kemaksiatan kepada Allah dan menentang kebenaran.
Esegesi in lingua araba:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Justru ia mengumpulkan kaum dan pengikutnya untuk mengalahkan Musa -'alaihissalām-, lalu ia menyeru kaumnya dengan mengatakan,
Esegesi in lingua araba:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
“Aku adalah tuhan kalian yang tertinggi, sebab itu kalian tidak boleh taat kepada selainku.”
Esegesi in lingua araba:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
 Oleh sebab itu, Allah menyiksanya dengan memberinya balasan di dunia berupa tenggelam di lautan dan memberinya balasan di akhirat dengan memasukkannya ke dalam siksa yang paling pedih.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Sesungguhnya di dalam azab Kami terhadap Firaun di dunia dan di akhirat itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut kepada Allah karena hanya dialah yang bisa mendapatkan manfaat dari berbagai pelajaran tersebut.
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
 Apakah penciptaan kalian oleh Allah -wahai orang-orang yang mendustakan hari Kebangkitan- lebih sulit daripada penciptaan langit yang telah dibangun oleh Allah?
Esegesi in lingua araba:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
 Allah menjadikan bangunannya berada di atas, tinggi, serta menjadikannya sempurna, tidak ada celah maupun aib padanya.
Esegesi in lingua araba:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
 Allah menjadikan malamnya gelap gulita jika mataharinya telah tenggelam dan menjadikan siangnya terang bercahaya jika matahari telah terbit.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
 Setelah menciptakan langit, Dia menghamparkan bumi dan menyimpan segala manfaatnya di dalamnya.
Esegesi in lingua araba:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Dari dalam bumi Allah mengeluarkan mata air, berupa air yang mengalir dan menghidupkan pada permukaan bumi berbagai tumbuh-tumbuhan yang menjadi makanan hewan ternak.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Gunung-gunung pun Dia pancangkan secara kokoh di atas bumi.
Esegesi in lingua araba:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Semua itu -wahai manusia- merupakan hal yang bermanfaat bagi kalian dan untuk hewan-hewan ternak kalian. Tuhan yang menciptakan ini semua tidak akan kesulitan untuk mengulangi penciptaan mereka dari awal lagi.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Apabila telah tiba tiupan sangkakala kedua yang kedahsyatannya meliputi segala sesuatu serta hari Kiamat pun telah terjadi.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Pada hari di saat Kiamat tiba, manusia mengingat apa yang telah dilakukannya, yang baik maupun yang buruk.
Esegesi in lingua araba:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Lalu Jahanam didatangkan serta ditampakkan kepada mereka dengan mata telanjang bagi yang melihatnya.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
 Adapun orang-orang yang telah melampaui batas dalam kesesatan,
Esegesi in lingua araba:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
serta lebih mengutamakan kehidupan dunia yang fana ini atas kehidupan akhirat yang abadi,
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
maka sesungguhnya neraka merupakan tempat tinggal yang akan ia huni.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40 - 41. Adapun bagi orang yang takut apabila berdiri di hadapan Rabbnya dan menahan nafsunya dari keinginan terhadap apa yang diharamkan oleh Allah, maka Surga adalah tempat tinggal terakhir baginya.
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
40 - 41. Adapun bagi orang yang takut apabila berdiri di hadapan Rabbnya dan menahan nafsunya dari keinginan terhadap apa yang diharamkan oleh Allah, maka Surga adalah tempat tinggal terakhir baginya.
Esegesi in lingua araba:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Orang-orang yang mendustakan Hari Kebangkitan bertanya kepadamu -wahai Rasul-, “Kapan terjadinya Kiamat?”
Esegesi in lingua araba:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Engkau tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu sehingga engkau bisa menyebutkannya kepada mereka. Itu bukan merupakan tugasmu karena tugasmu adalah bersiap-siap menghadapi datangnya Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
 Hanya kepada Tuhanmu semata kembalinya pengetahuan tentang hari Kiamat.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Sesungguhnya engkau hanyalah pemberi peringatan kepada orang yang takut terhadap hari Kiamat karena orang yang takut terhadap hari Kiamat ialah yang bisa mendapat manfaat dari peringatanmu.
Esegesi in lingua araba:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Pada hari ketika mereka melihat Kiamat di depan mata, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal di kehidupan dunia mereka kecuali hanya sebatas waktu sore atau waktu pagi.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
· Wajib bersikap lemah lembut terhadap orang yang didakwahi.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
· Takut kepada Allah dan menahan nafsu termasuk penyebab masuk ke dalam surga.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
· Pengetahuan tentang Kiamat termasuk perkara gaib yang tidak diketahui kecuali oleh Allah.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
· Penjelasan dari Allah tentang rincian penciptaan langit dan bumi.

 
Traduzione dei significati Sura: An-Nâzi‘ât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione indonesiana dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi