Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Nâzi‘ât   Versetto:

引き抜く者章

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
التذكير بالله واليوم الآخر.
アッラーと来世の想起

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
不信仰者の魂を手荒く引き抜く天使たちにかけて、アッラーは誓われる。
Esegesi in lingua araba:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
信者の魂をそっと引き出す天使たちにかけて、
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
魂を持って天から地上になめらかに泳ぐ天使たちにかけて、
Esegesi in lingua araba:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
アッラーの命令を急いで実施する天使たちにかけて、
Esegesi in lingua araba:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
アッラーの命令を実施する天使たち、つまり僕の行動のための天使たちに誓う。それらすべてを、清算と応報のために復活すると誓うのである。
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
最初のラッパで大地が振動するその日、
Esegesi in lingua araba:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
次のラッパが続く。
Esegesi in lingua araba:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
偽信者と不信仰者の心がその日は、恐れおののくこと
Esegesi in lingua araba:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
侮辱の影響が、かれらの目に露わである。
Esegesi in lingua araba:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
かれらは言う。何と、われわれは復帰させられるのか、。
Esegesi in lingua araba:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
朽ち果てた骨になってしまったのに、われわれは復帰させられるのか。
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
かれらは言う。そんな復帰は、詐欺のようなものだろう。
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
しかし復活は簡単だ。ただ天使の一吹きだけで、
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
かれらは、死んでいた後に、地上に現れるのだ。
Esegesi in lingua araba:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
使徒よ、ムーサーとかれの主、そしてその敵であるフィルアウンの話は、あなたに届いたか。
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
至高なる主がトゥワーの清い谷(訳注:パレスチナ方面だが、現在はこの地名は残っていない)に、かれ(ムーサー)を呼ばれた時を思い出しなさい。
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• التقوى سبب دخول الجنة.
●アッラーを意識することは、楽園に入る理由となる。

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
●審判の恐怖は、正しい行為の原因となる。

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
●不信仰者の魂を抜くのは、強く荒々しい。しかし信者のそれは、やさしく丁寧だ。

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
アッラーは言われた。あなたはフィルアウンのところに行きなさい。実にかれは不正で傲慢だ。
Esegesi in lingua araba:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
そしてかれに言ってやるがいい。あなたは不信仰と罪から清められたくないのか。
Esegesi in lingua araba:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
わたしはあなたを、主のところに導こう。そうすればあなたはアッラーを畏れ、その満悦を得る行いをし、不興を買うことを回避することができるであろう。
Esegesi in lingua araba:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
ムーサー(平安を)はそれからかれの最大の印である、手と杖の、かれが使徒であることの証明をフィルアウンに示した。
Esegesi in lingua araba:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
だがかれはそれらの印を拒否して、ムーサーの指導に従うことはなかった。
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
ムーサー(アッラーの平安を)がもたらした信仰に背き、アッラーに背き、真実に背反した。
Esegesi in lingua araba:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
フィルアウンは、ムーサーを圧倒するために、その民を集めた。そして言った。
Esegesi in lingua araba:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
そして言った。わたしはあなた方の最高の主である。だからほかの誰にも従わないように。
Esegesi in lingua araba:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
そこでアッラーはかれを懲しめ、現世では海に沈め、来世では最も厳しい懲罰に合わせられる。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
確かにフィルアウンに対する現世と来世の懲罰には、主を畏れる者への一つの教訓があり、その者たちが訓戒から受益するのだ。
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
拒否する人びとよ、どちらが難しいと思うのか。かれがあなた方を創られたことか、あるいは天を建てられたことか、
Esegesi in lingua araba:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
それをかれは高く掲げ、それから整えられた。それにはヒビや割れ、あるいは欠陥はない。
Esegesi in lingua araba:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
日が沈めば夜を暗くなされ、また日が昇れば明るさを現出される。
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
天の創造後、大地を延べ広げ、そこに益を置かれた。
Esegesi in lingua araba:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
そこから溢れる泉として水を、また家畜の食べるものとして植物を現出させた。
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
また山々を地上にしっかり据え付けられ、
Esegesi in lingua araba:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
それらをあなた方と家畜が享受するものとされた。それほどに創造した者には、あなた方を復活させられないわけはない。
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
すべてを恐怖心で覆う、2回目のラッパが鳴ると、最後の審判が到来する。
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
その日、人びとは現世で行った善行と悪行を思い出す。
Esegesi in lingua araba:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
また地獄の火は誰でも見えるように、持ち出される。
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
その時、掟を破って、逸脱した者、
Esegesi in lingua araba:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
また永久の来世よりは、この世の生活を好んでいた者は、
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
間違いなく地獄の火が避難所となり住まいとなる。
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
だが主のところに立つことを恐れた者、また禁じられた欲に対し心を抑えた者には、間違いなく楽園が避難所となる。
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
だが主のところに立つことを恐れた者、また禁じられた欲に対し心を抑えた者には、間違いなく楽園が避難所となる。
Esegesi in lingua araba:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
使徒よ、かれらは最後の審判について、何時到来するのかと、あなたに問う。
Esegesi in lingua araba:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
あなたは知らないので、かれらに告げられない。またあなたの責務にも不適当である、というのはそれへの準備があなたの仕事だから。
Esegesi in lingua araba:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
その終末のことは、あなたの主だけがご存知。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
あなたは、それを畏れる者への警告者に過ぎない。その者だけが受益するのだ。
Esegesi in lingua araba:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
かれらがそれを見る日、現世にいたのは、一夕か一朝に過ぎなかったように思えるのだ。
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
●招いた人へは、言葉やさしくすること。

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
●アッラーを恐れ、欲望を抑えることは、楽園入りの原因となる。

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
●最後の日のことは、見えない世界のことであり、アッラーのみがご存知である。

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
●天地創造の詳細は、アッラーが明かされること。

 
Traduzione dei significati Sura: An-Nâzi‘ât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, edita da Tafseer Center for Qur'anic Studies

Chiudi