Traduzione dei significati del Sacro Corano - Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Naba’
Versetto:
 

知らせ章

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
復活の能力を証拠で示し、その結果を恐れさせること

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
アッラーから預言者(アッラーの祝福と平安あれ)が送られたのに、これらの多神教徒たちは、何について互いに尋ね合っているのか。
Esegesi in lingua araba:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
重大な知らせ(復活と審判)についてである。クルアーンが降ろされて、それに含まれているのである。
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
それについて、かれらは意見を異にしている。それは魔法か、詩歌か、占いか、あるいは昔の物語かと。
Esegesi in lingua araba:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
いや、かれらはその拒否の悪い結果を、いずれ知るだろう。
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
いや、いや、それは強調されるだろう。
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
われらは大地を、平坦にして、住みやすくしたのではないか。
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
また山々を、大地の安定のための杭にしたではないか。
Esegesi in lingua araba:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
われらはあなた方を両性に創り、
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
人びとよ、また休息のためにあなた方の睡眠を、
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
あなた自身の恥部を隠すように、覆いのために暗い夜を、
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
そして生計のために昼を設けたではないか。
Esegesi in lingua araba:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
それからわれらは、あなた方の上に完璧な創造として、堅固な7層の天を設けて、
Esegesi in lingua araba:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
光り輝やき、熱い灯明の太陽を置き、
Esegesi in lingua araba:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
われらは雲から豊かに雨を降らせ、
Esegesi in lingua araba:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
それによって種々の穀物や植物を生えさせ、
Esegesi in lingua araba:
وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا
互いに近くて木の枝が交差する、立派な園をもたらしたではないか。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
かれは言う、創造されたものの峻別の日は定められ、それ以降その変更はない。
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
その日、二度目のラッパが吹かれると、あなた方は群をなして出て来る。
Esegesi in lingua araba:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
天は互いに割れ目があるが、それは開かれた数々の門のようで、
Esegesi in lingua araba:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
山々は動かされて、散らばった塵の屑のようになり、蜃気楼のようになる。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
実に地獄は待ち伏せ場所で、
Esegesi in lingua araba:
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
圧制者たちが帰らせられる所、
Esegesi in lingua araba:
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
かれらは何時までもその中に住む。
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
そこでかれらには炎の暑さからは涼しさもなく、気持ちよい飲物もなく、
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
煮える湯と地獄の人びとの膿(うみ)しかない。
Esegesi in lingua araba:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
かれらの不信仰と逸脱に対してのふさわしい報奨である。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
本当にかれらは、来世の清算を恐れていなかった。復活を信じていなかったのだ。それが恐ろしいならば、アッラーを信仰したであろうし、善行を重ねたであろう。
Esegesi in lingua araba:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
またかれらはわれらの使徒に与えた印を、全く嘘であるとした。
Esegesi in lingua araba:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
われらはかれらのしたこと一切を、天の帳簿に記して、計算してやろう。
Esegesi in lingua araba:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
掟破りたちよ、だから味わえ、この永久の苦痛を。そればかりを増やしてやろう。
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono::
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
●創造に関するアッラーの規範は、復活に関するその力量の証左となる。

• الطغيان سبب دخول النار.
●圧政は地獄行きの理由となる。

• مضاعفة العذاب على الكفار.
●不信仰者には、罰は倍増すること。


إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
確かに主を意識し、命令に服し禁止を守る者には、楽園という要望してきたものを得る、勝利の場所がある。
Esegesi in lingua araba:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
庭園やブドウ園がたくさんあり、
Esegesi in lingua araba:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
同年令の女性たち、
Esegesi in lingua araba:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
またなみなみと溢れる杯。
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا
そこでは無駄話や偽りは聞かない。
Esegesi in lingua araba:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
これらはあなたの恵みと慈悲の主からの報奨であり、十分な贈り物。
Esegesi in lingua araba:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
諸天と地、そしてその間のすべてのものの主であり、現世と来世の慈悲深きお方、誰もかれに許可なくしては尋ねることはできない。
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
清魂(ジブリール)と天使たちが整列して立つ日。慈悲深きお方から許しを得られた者であり、また正しいことを言う者、つまりアッラーは唯一であることを語る者以外には、仲介はできないのである。
Esegesi in lingua araba:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
それは確かにやって来る、真実の日である。だから誰でも懲罰からの救済を望む者は、主の喜ばれる善行に努める道を行く以外はないのである。
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
人びとよ、確かにわれらは、懲罰が近いとあなた方に警告した。その日、誰でも自分が以前にしたことを見るだろう。不信仰者は罰を逃れようとして、言う。ああ、われらは動物のように初めの土塊なら、よかったのに。そして審判の日にかれらは、土塊になれ、と言われるのである。
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono::
• التقوى سبب دخول الجنة.
●アッラーを意識することは、楽園に入る理由となる。

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
●審判の恐怖は、正しい行為の原因となる。

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
●不信仰者の魂を抜くのは、強く荒々しい。しかし信者のそれは、やさしく丁寧だ。


 
Traduzione dei significati Sura: An-Naba’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei significati del Sacro Corano - Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice traduzioni

Traduzione giapponese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano, pubblicata da Tafseer Center for Qur'anic Studies.

Chiudi