Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in pashtu dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Muhammad   Versetto:

محمد

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
تحريض المؤمنين على القتال، تقويةً لهم وتوهينًا للكافرين.
مومنان په جهاد ورتیزول هغوی لره مضبوطوي او کافر کمزوري کوي.

اَلَّذِیْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِیْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ ۟
کومو کسانو چې پر الله کفر کړی او خلک يې د الله له دينه راګرځولي دي، الله د هغوی عملونه له منځه وړي دي.
Esegesi in lingua araba:
وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۙ— كَفَّرَ عَنْهُمْ سَیِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ ۟
او هغه کسان چې پر الله يې ايمان راوړی، او ښه کارونه يې کړي، او پر هغه څه يې ايمان راوړی چې الله يې پر خپل رسول محمد صلی الله عليه وسلم نازل کړي او هغه يې د خپل پالونکي له لوري حق هم دي، الله به د هغوی ناوړه کړنې ورڅخه ورژوي، نو پر هغو به يې نه نيسي، او دنيوي او اخروي چارې به يې ورته سمې کړي.
Esegesi in lingua araba:
ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ ؕ— كَذٰلِكَ یَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ ۟
دغه د دواړو ډلو لپاره ياده شوې بدله د هغه څه له امله ده، چې کومو کسانو چې پر الله کفر کړی او د باطل پيروي يې کړې وه، او کومو کسانو چې پر الله او د هغه پر رسول ايمان راوړی او د خپل پالونکي له لوري یې د حق پيروي کړې ده، نو د هغوی دواړو بدلې سره بېلې بېلې شوې، د هغوی د هڅو د بېلوالي له کبله، لکه څنګه چې الله په دواړو ډلو کې خپله پرېکړه بيان کړه، يوه ډله د مؤمنانو او بله ډله د کافرانو، الله د خلکو لپاره بېلګې بيانوي، نو يوه بېلګه له بلې بېلګې سره نښلوي.
Esegesi in lingua araba:
فَاِذَا لَقِیْتُمُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِ ؕ— حَتّٰۤی اِذَاۤ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ ۙ— فَاِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَاِمَّا فِدَآءً حَتّٰی تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا— ذٰلِكَ ۛؕ— وَلَوْ یَشَآءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ ۙ— وَلٰكِنْ لِّیَبْلُوَاۡ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ؕ— وَالَّذِیْنَ قُتِلُوْا فِیْ سَبِیْلِ اللّٰهِ فَلَنْ یُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ ۟
ای مؤمنانو! کله چې د هغو کسانو له جنګياليو سره مخ شئ چې کفر يې کړی، نو پر خپلو تورو مو د هغوی غاړې ووهئ، د هغوی د وژلو لړۍ جاري وساتئ ( د دې لپاره تر څو) د هغوی دبدبه له بېخه وباسئ، کله مو چې په هغوی کې وژنه زياته کړه، نو بيا يې بنديان ونيسئ، کله مو چې بنديان کړل، بيا د مصلحت له غوښتنې سره سم تاسو اختيار لرئ، پرته له بدلې څخه په احسان د هغوی د آزادولو او يا د مال يا بل څه په بدله کې د اخستلو، د هغوی وژلو او بندي کولو ته همداسې ادامه ورکړئ ترڅو د کافرانو په اسلام راوړلو او يا تړون کولو جګړه پای ته ورسيږي. دغه ياد شوې د مؤمنانو ازموينه په کافرانو سره، د ورځو ادلون بدلون او د ځينو پر ځينو برلاسي کېدل د الله پرېکړه ده، که چېرې الله پرته له جګړې پر کافرانو برلاسي غوښتی نو پرې برلاسي کړي به يې وای، خو الله جهاد روا کړی ترڅو ستاسو ځينې پر ځينو نورو وازمايي، نو له مؤمنانو هغه ازمایي چې جهاد کوي او هغه چې جهاد نه کوي، او کافر په مؤمن ازمایي، که چېرې مؤمن ووژل شي جنت ته به ننوزي او که مؤمن کافر ووژني هغه کافر به دوزخ ته ننوزي، او کوم کسان چې د الله په لار کې وژل شوي الله به هېڅکله د هغوی اعمال باطل نه کړي.
Esegesi in lingua araba:
سَیَهْدِیْهِمْ وَیُصْلِحُ بَالَهُمْ ۟ۚ
ژر به هغوی ته په خپل دنيوي ژوند کې د حق د پيروۍ توفيق ورکړي او حال به يې سم کړي.
Esegesi in lingua araba:
وَیُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ۟
او د قيامت په ورځ به يې هغه جنت ته ننباسي چې په دنيا کې يې د هغه صفتونه ورته بيان کړي دي، نو هغوی پېژندلی دی او په آخرت کې په جنت کې يې هغوی ته خپل هستوګنځي ورپېژندلي دي.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ یَنْصُرْكُمْ وَیُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ۟
ای هغو کسانو چې پر الله مو ايمان راوړئ او پر هغه څه مو عمل کړی چې درته روا کړي يې دي! که تاسې د الله مرسته وکړه، د هغه د نبي او د دين په مرسته کولو سره او د کافرانو سره په جګړه کولو، نو هغه به ستاسو سره مرسته وکړي پر هغوی باندې په برلاسي کولو سره، او د هغوی سره په جګړه کې به ستاسې پښې در ټينګې کړي.
Esegesi in lingua araba:
وَالَّذِیْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ ۟
او هغه کسان چې پر الله او د هغه پر رسول يې کفر کړی، هغوی لره زيان او تباهي ده، او الله به د هغوی د کړنو بدله له منځه يوسي.
Esegesi in lingua araba:
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ ۟
پر هغوی دغه پرېوتونکې سزا له دې امله ده ځکه هغوی هغه څه بد وګڼل چې الله له قران څخه پر خپل رسول نازل کړي و، ځکه په هغو کې د الله يووالی و، نو الله د هغوی کړنې له منځه يوړې، نو هغوی په دنيا او آخرت کې زيانمن شول.
Esegesi in lingua araba:
اَفَلَمْ یَسِیْرُوْا فِی الْاَرْضِ فَیَنْظُرُوْا كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ؕ— دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَیْهِمْ ؗ— وَلِلْكٰفِرِیْنَ اَمْثَالُهَا ۟
آيا دغه درواغ ګڼونکي په ځمکه کې نه دي ګرځېدلي، تر څو یې لیدلی وای چې له هغوی مخکې د هغو کسانو پايله څنګه شوه کومو چې تکذيب کړی وو، پايله يې ډېره دردوونکې وه، الله پر هغوی هستوګنځي ور چپه کړل، هغوی يې تباه کړل، د هغوی اولادونه او مالونه يې ورتباه کړل، او د کافرانو لپاره به په هرځای او هر وخت کې دا ډول سزاوې وي.
Esegesi in lingua araba:
ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ مَوْلَی الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَاَنَّ الْكٰفِرِیْنَ لَا مَوْلٰی لَهُمْ ۟۠
دغه د دواړو ډلو لپاره ياده شوې بدله ځکه ده چې الله د هغوکسانو مرستندوی دی چې پر هغه يې ايمان راوړی، او کافرانو لره کوم مرستندوی نشته.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• النكاية في العدوّ بالقتل وسيلة مُثْلى لإخضاعه.
د دښمنپه وژلو کې سختي کول د هغه د تسليمۍ لپاره تر ټولو غوره وسیله ده.

• المن والفداء والقتل والاسترقاق خيارات في الإسلام للتعامل مع الأسير الكافر، يؤخذ منها ما يحقق المصلحة.
په اسلام کې د کافر بندي سره د معاملې کولو لپاره احسان کول، فديه اخېستل، وژل او غلام جوړل یې دا ټول اختيارات شتون لري، هغه څه به ترې غوره کيږي چې مصلحت پکې وي.

• عظم فضل الشهادة في سبيل الله.
د الله په لار کې د شهادت د غوره والی لوی والی.

• نصر الله للمؤمنين مشروط بنصرهم لدينه.
د مؤمنانو لپاره د الله مرسته د هغوی له لوري د الله د دين تر مرستې پورې تړلې ده.

 
Traduzione dei significati Sura: Muhammad
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione in pashtu dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi