Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة البشتوية - سرفراز * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Hujurât   Versetto:

الحجرات

یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا تُقَدِّمُوْا بَیْنَ یَدَیِ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ سَمِیْعٌ عَلِیْمٌ ۟
اې مؤمنانو! د الله او د هغه له رسول نه مه وړاندې کیږئ او له الله نه وډار شئ بې له شکه چې الله د هر څه اوریدونکی او په هر څه پوه دی.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْۤا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِیِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ ۟
اې مؤمنانو! د پیغمبر په غږ خپل غږ مه په پورته کوئ او له هغه سره په لوړ غږ خبرې مه کوئ لکه څنګه يې چې تاسې یو له بل سره کوئ. هسې نه چې ستاسې ټولې کړني بابیزه شي او تاسې خبر هم نه واست.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ الَّذِیْنَ یَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰٓىِٕكَ الَّذِیْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰی ؕ— لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِیْمٌ ۟
کوم کسان چې د الله د رسول په وړاندې خپل غږونه ټیټوي په حقیقت کې هغه کسان دي چې الله يې د پرهیزګارۍ لپاره زړونه له ازمیښت نه تیر کړي دي بښنه او لوی اجر يي په برخه دی.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ الَّذِیْنَ یُنَادُوْنَكَ مِنْ وَّرَآءِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا یَعْقِلُوْنَ ۟
بې شکه کوم کسان چې بیرون له خونو څخه تاته چیغي وهي، ډیر يي له عقل نه خالي دي.
Esegesi in lingua araba:
وَلَوْ اَنَّهُمْ صَبَرُوْا حَتّٰی تَخْرُجَ اِلَیْهِمْ لَكَانَ خَیْرًا لَّهُمْ ؕ— وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟
که ستا تر راوتلو يې صبر کړی وای نو دا ورته ډیره غوره وه او الله ښه بښونکی مهربان دی.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِنْ جَآءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَاٍ فَتَبَیَّنُوْۤا اَنْ تُصِیْبُوْا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰی مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِیْنَ ۟
اې مؤمنانو! که چیرې کوم فاسق تاسې ته یو خبر راوړی نو ښه يي وپلټئ هسې نه چې په ناپوهۍ سره کم قوم ته تاوان ورسوئ او بیا پر خپلو کړو پښیمانه واست.
Esegesi in lingua araba:
وَاعْلَمُوْۤا اَنَّ فِیْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ ؕ— لَوْ یُطِیْعُكُمْ فِیْ كَثِیْرٍ مِّنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَیْكُمُ الْاِیْمَانَ وَزَیَّنَهٗ فِیْ قُلُوْبِكُمْ وَكَرَّهَ اِلَیْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوْقَ وَالْعِصْیَانَ ؕ— اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الرّٰشِدُوْنَ ۟ۙ
او پوه شئ چې د الله رسول ستاسې په مینځ کې دی. که په ډیرو کارونو کې ستاسې مننه وکړي نو تاسې به له ستونزو سره مخ شئ خو الله تاسې ته د ایمان محبت در په برخه کړی او هغه يي ستاسې په زړونو کې ښکلی بریښولی دی او کفر، فسق او سرغړونه يي تاسې ته بده ښکاره کړې ده، دا وړ خلک هوښیار او لار میندونکي دي.
Esegesi in lingua araba:
فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَنِعْمَةً ؕ— وَاللّٰهُ عَلِیْمٌ حَكِیْمٌ ۟
دا د الله فضل او لورینه ده او الله په هر څه پوه او د حکمت څښتن دی.
Esegesi in lingua araba:
وَاِنْ طَآىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَیْنَهُمَا ۚ— فَاِنْ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَی الْاُخْرٰی فَقَاتِلُوا الَّتِیْ تَبْغِیْ حَتّٰی تَفِیْٓءَ اِلٰۤی اَمْرِ اللّٰهِ ۚ— فَاِنْ فَآءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَیْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِیْنَ ۟
او که د مؤمنانو دوه ډلې په جنګ شوې، نو په مینځ کې يې روغه وکړئ. که یوې ډلې پر بلې تیر وکړ له تیري کوونکې ډلې سره تر هغو وجنګیږئ چې د الله حکم ته راوګرځي. او چې کله د الله حکم ته راوګرځیده نو بیا يې په مینځ کې په عدالت او انصاف سره روغه وکړئ بې له شکه چې الله انصاف کوونکي خوښوي.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَیْنَ اَخَوَیْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ۟۠
بې له شکه مؤمنان سره ورونه دي. نو د خپلو ورونو په مینځ کې روغه راولئ او له الله نه وډار شئ کیدای شي چې پر تاسې رحم وکړای شي.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا یَسْخَرْ قَوْمٌ مِّنْ قَوْمٍ عَسٰۤی اَنْ یَّكُوْنُوْا خَیْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌ مِّنْ نِّسَآءٍ عَسٰۤی اَنْ یَّكُنَّ خَیْرًا مِّنْهُنَّ ۚ— وَلَا تَلْمِزُوْۤا اَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوْا بِالْاَلْقَابِ ؕ— بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوْقُ بَعْدَ الْاِیْمَانِ ۚ— وَمَنْ لَّمْ یَتُبْ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ ۟
اې مؤمنانو! د سړیو کومه ډله باید په نورو سړیو ملنډې ونه وهي کیدای شی چې هغوی له دوی نه غوره وي او نه دې ښځې پر نورو ښځو ملنډې وهي، کیدای شي چې هغوی له دوی نه غوره وي. او هم یو دبل بد مه یادوئ او مه یو بل ته بد لقبونه ږدئ له ایمان راوړلو وروسته د فسق نوم یادول ډیر بد کار دی. او هر څوک چې له دې وانه ووښت نو همغوی لوی ظالمان دي.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِیْرًا مِّنَ الظَّنِّ ؗ— اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا یَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًا ؕ— اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ یَّاْكُلَ لَحْمَ اَخِیْهِ مَیْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُ ؕ— وَاتَّقُوا اللّٰهَ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِیْمٌ ۟
اې مؤمنانو! له ډیرو ګومانونو څخه ځانونه وژغورئ. له شک نه وتلې ده چې ځینې ګومان ګناه وي. او یو د بل پټ رازونه مه راسپړئ او ځیننې د ځینو نورو غیبت مه کوئ. ایا تاسې به خوښه کړئ چې د خپل مړ ورو غوښه وخورئ؟ بده به يې وګڼئ له الله نه وډار شئ بې له شکه چې الله ښه توبه منونکی مهربان دی.
Esegesi in lingua araba:
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ وَّاُ وَجَعَلْنٰكُمْ شُعُوْبًا وَّقَبَآىِٕلَ لِتَعَارَفُوْا ؕ— اِنَّ اَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ اَتْقٰىكُمْ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ عَلِیْمٌ خَبِیْرٌ ۟
اې خلکو! تاسې ټول مې له نر او ښځې نه پیدا کړي یاست او تاسې مې خیلونه او قومونه ګرځولي یې تر څو سره وپيژنئ او بې له شکه چې د الله په وړاندې ستاسې تر ټولو غوره ستاسې پرهیزګاران دي بې له شکه چې الله په هر څه پوه او له هر څه خبر دی.
Esegesi in lingua araba:
قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ؕ— قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا یَدْخُلِ الْاِیْمَانُ فِیْ قُلُوْبِكُمْ ؕ— وَاِنْ تُطِیْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا یَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَیْـًٔا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟
بانډه چیان وايې چې مونږ ایمان راوړی دی. ورته ووایه چې ایمان موندی راوړی بلکې ووایې چې مونږ غاړه ایښي ده. او ایمان لا تراوسه ستاسې په زړونو کې ځای نه دی نیولی او که تاسې د الله او د هغه د رسول مننه وکړئ. الله به ستاسې هیڅ کړنې کمې نه بلکې پوره ثواب به يي درکړي. بې له شکه چې الله ښه بښونکی مهربان دی.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ یَرْتَابُوْا وَجٰهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِیْ سَبِیْلِ اللّٰهِ ؕ— اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ ۟
حقیقې مؤمنان هغه کسان دي چې په الله او رسول يې ایمان راوړی. بیا يې هيڅ شک نه دی کړی او د الله په لار کې يي په خپل مال او سر سره جهاد کړی. بس همدغه رښتیني خلک دي.
Esegesi in lingua araba:
قُلْ اَتُعَلِّمُوْنَ اللّٰهَ بِدِیْنِكُمْ ؕ— وَاللّٰهُ یَعْلَمُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ؕ— وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمٌ ۟
اې پیغمبره! ورته ووایه چې ایا تاسې الله له خپل ایمان راوړلو نه خبروئ. په داسې حال کې چې د اسمانونو او ځمکي ټول څیزونه هغه ته ښه معلوم دي او هغه په هر شي پوه دی.
Esegesi in lingua araba:
یَمُنُّوْنَ عَلَیْكَ اَنْ اَسْلَمُوْا ؕ— قُلْ لَّا تَمُنُّوْا عَلَیَّ اِسْلَامَكُمْ ۚ— بَلِ اللّٰهُ یَمُنُّ عَلَیْكُمْ اَنْ هَدٰىكُمْ لِلْاِیْمَانِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
هغوی پر تا اسلام راوړلو احسان بار وي. ورته ووایه چې پر ما مو د اسلام احسان مه کوئ بلکې پر تاسې د الله احسان دی چې د ایمان په لور يې ښوونه درته کړې که تاسې رښتینې مؤمنان یاست.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ اللّٰهَ یَعْلَمُ غَیْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— وَاللّٰهُ بَصِیْرٌ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ۟۠
بې له شکه چې الله ته د اسمانونو او ځمکې ټول پټ رازونه ښه معلوم دي او الله ستاسې د کړنو ډیر ښه لیدونکی دی.
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hujurât
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة البشتوية - سرفراز - Indice Traduzioni

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البشتو ترجمها مولولوي جانباز سرفراز.

Chiudi