Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة البشتوية - سرفراز * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Najm   Versetto:

النجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
قم پر پریوتونکي ستوري.
Esegesi in lingua araba:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
چې ستاسې ملګری محمد نه لار ورکې شوی او نه یې خپل سری کړې.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
له هواء نه خبرې نه کوي.
Esegesi in lingua araba:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
بلکې خبرې یي وحي ده چې هغه ته وحي کولی شي.
Esegesi in lingua araba:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
هغه ته یوه زورلرونکي او پياوړي ور ښوولي دي.
Esegesi in lingua araba:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
چې د ښکلي بدن او پاخه عقل څښتن دی.بیا ښه جوخت ودرید.
Esegesi in lingua araba:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
په داسې حال کې چې په لوړو څنډو کې وو.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
بیا محمد ته نژدې او لا پسې ور نژدې شو.
Esegesi in lingua araba:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
نو د دوه لیند یو په اندازه یا له هغه نه هم ورته نژدې ؤ.
Esegesi in lingua araba:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
نو د الله بنده نه یي هغه وحي ورسوله چې رسول یې پر غاړه وو.
Esegesi in lingua araba:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
زړه هغه څه درواغ نه دی بللي چې لیدلي یي وو.
Esegesi in lingua araba:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
ایا له محمد سره د هغه په لیدلو کې جګړه کوئ.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
او هغه جبرائیل د راښکته کیدلو په دوران کې بل ځل لیدلی وو.
Esegesi in lingua araba:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
له سدرة المنتها سره یي لیدلي وو.
Esegesi in lingua araba:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
هلته جنت وو اخرنی دمه ځای.
Esegesi in lingua araba:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
هغه وخت یې ملائکه ولیده چې د بیرې ونه هغه څه پټه کړې وه چې هغه یي پټوله.
Esegesi in lingua araba:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
سترګې نه کږې شوي وي او نه د بل څه لیدلو ته ور تیرې شوې وې.
Esegesi in lingua araba:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
په رښتیا یې د خپل رب ډیرې لوی نښې لیدلي دي.
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
ایا تاسې دلات او عزا په هکله فکر کړی دی؟
Esegesi in lingua araba:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
او هم د هغه بل دریم مناة نومي په هکله؟
Esegesi in lingua araba:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
ایا ستاسې ځامن او د الله لورګانې دي؟
Esegesi in lingua araba:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
دا خورا کوږ او بې انصافه ویش دی.
Esegesi in lingua araba:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
دا بوتان یوازې نومونه دي چې تاسو،او ستاسو پلرونو ایښي دي الله پرې کوم دلیل نه دی نازل کړی.هغوی یوازې د ګومان او هغه څه پسې روان دي چې:نفس یي غواړي.او سره له دې چې د خپل رب له لورې هدایت او ښوونه ورته راغلې.
Esegesi in lingua araba:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
ایا د انسان ټولې هیلي[۶]پوره کیږي؟
[۶] ـ د هیڅ انسان ټولې غوښتنې نه پوره کیږي پوره یوازې یو الله دی.چې د دنیا او اخرت واکمن دی(فتح القدیر).
Esegesi in lingua araba:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
د دنیا او اخرت واکمن یوازې یو الله دی.
Esegesi in lingua araba:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
د اسمانونو ډیرې ملایکې دي چې سپارښت یي هیڅ ګته نه شي رسولای.مګر یوازې هغه وخت سپارښت کولای شي چې الله د هغه چا لپاره اجازه ورکړي چې د الله خوښه او ترې راضي وي.
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
بې له شکه کوم کسان چې په اخرت ایمان نه لري،ملايکې په ښخینه نومونو یادوي.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
په دې هکله هغوی په هیڅ نه پوهیږي.یوازې په ګومان او اټکل پسې روان دي.او ګومان هیڅکله د حق او واقعیت ځای نشي ډکولی.
Esegesi in lingua araba:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
نو ای پیغمبره!له هغو خلکو مخ واړه وه چې زمونږله پند نه یې مخ اړولی او له دنیوي ژوند پرته یې بل هیڅ هدف نه وي.
Esegesi in lingua araba:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
هو! ددوی پوهه یوازې تر همدې ځایه ده.بې له شکه ستا رب ته هغه ډیر ښه معلوم دي چې له لارې یې بې لارې شوي او هغه هم ورته ډیر ښه معلوم دي چې سمه لار یې میندلې ده.
Esegesi in lingua araba:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
د اسمانونو او ځمکې تول څیزونه ټول څيزونه یوازې د یو الله دي تر څو هغو کسانو ته چې بدي یې کړې جزا ورکړي او هغو ته چې نیکی یې کړې په ښه توګه بدله ورکړي.
Esegesi in lingua araba:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
دوی هغه کسان دي چې له لویو ګناهونو او بد فعلی نه ځان ژغوري خو که ځیني کوچني ګناهونه ترې وشي باک یې نشته.بې له شکه چې ستا د رب بښنه ډیره پراخه ده. تاسې له هغه وخت نه پيژني چې تاسې یې له ځمکې نه پیدا او هغه وخت هم پر تاسې عالم وو چې تاسو د خپلو مورګانو په خیټو کې بچیان واست.نو تاسې د خپلې پاکۍ دعوې مه کوئ.هغه ښه پوهیږي چې رښتیني پاک څوک دی؟
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
ای پیغمبره!تا هغه څوک لیدلی چې د خدای له لارې نه یې مخ اړولی دی.
Esegesi in lingua araba:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
ډير لږ مال یې ورکړ او بیا یې لاس ونیو.
Esegesi in lingua araba:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
ایا په پټو پوهیږی چې خپل خلاصون وویني.
Esegesi in lingua araba:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
ایا له هغه څه نه خبر شوی نه دی چې د موسی په صحیفو کې و؟
Esegesi in lingua araba:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
او له هغه څه چې د وفا دار ابراهیم په صحیفو کې وو.
Esegesi in lingua araba:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
او هغه دا وو چې هیڅ بار پورته کوونکی به د بل چا بار په خپلو اوږونه اخلي.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
او دا چې انسان یوازې د خپلو هڅو ګټه لیدلای شي اوبس.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
او دا چې ډير ژر به خپلې هڅې وروښوولای شي.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
بیا به بدل په بشپړ ډول ورکړای شي.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
او دا چې د هر څه پای ستا د رب په لور ده.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
او دا چې همغه خندول کوي او هم ژړول.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
او دا چې همغه مړه کول کوي او هم ژوندي کول.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
او دا چې همغه نر او ښځه جوړه جوړه پیدا کړي دي.
Esegesi in lingua araba:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
له یوه څاڅکي اوبونه چې وڅڅول شي.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
او دا چې بیا را ژوندي کول د همغه دنده ده.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
او دا چې مالدارول کوي او نیستمن کول.
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
او دا چې هغه د شعر[۷]ستوري رب دی.
[۷] دا یو ستوری دی چې ناپوهانو به د کائناتو په چلښت کې اغیزمن بللو په داسې حال کې چې هغه په خپله مخلوق دی.(فتح القدیر).
Esegesi in lingua araba:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
او دا چې همغه لومړني عادیان هلاک کړل.
Esegesi in lingua araba:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
او هم یې ثمودیان چې یو یې هم پرې نښوول.
Esegesi in lingua araba:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
له دې نه وړاندې یې د نوح قوم هم هلاک کړ.ځکه چې هغوی له هر چا نه ډير تیري کوونکي او ډير سرغړوونکي وو.
Esegesi in lingua araba:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
او بل مخ چپه کړی شوی کلي یې لاندې راورغورځاوو.
Esegesi in lingua araba:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
نو بیا یې د هغه څه لاندې پټ کړ چې پرې یې پټا وو.
Esegesi in lingua araba:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
نو ته به د خپل رب په کومه لورینه کې شکه کوې؟
Esegesi in lingua araba:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
دغه محمد هم د پخوانیو ډاروونکو په شان یو ډاروونکی دی.
Esegesi in lingua araba:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
قیامت را نژدې شو.
Esegesi in lingua araba:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
خو باوري وخت یې پرته له الله بل هیڅوک نه شي ښکاره کولی.
Esegesi in lingua araba:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
ایا له همدې خبرې نه تاسې تعجب کوئ؟
Esegesi in lingua araba:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
خاندئ او ژاړئ نه؟
Esegesi in lingua araba:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
بې پروا په لوبو او سندرو اخته یې.
Esegesi in lingua araba:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
نو اوس یوازې یو الله ته سجده وکړئ.او یوازې د هغه عبادت وکړئ.
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: An-Najm
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة البشتوية - سرفراز - Indice Traduzioni

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البشتو ترجمها مولولوي جانباز سرفراز.

Chiudi