Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Furqân   Versetto:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
Незнанобошци, који не верују и не надају се да ће стати пред Бога Узвишеног, на Дану судњем и не боје се Његове казне, говоре: “Зашто нам Бог не пошаље анђеле који би посведочили да Мухаммед истину говори или зашто својим очима не видимо Господара па да нас Он о томе обавести?” Ови неверници су у својим душама охоли и то их је од веровања одвратило, а тим својим говором су у злу и неверству прекорачили све границе.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Они који не верују сигурно ће видети анђеле кад буду умирали, загробном животу, кад буду проживљени на Дан коначног полагања рачуна, затим кад буду вођени према месту на којем ће полагати рачун и онда кад буду бацани у Ватру. Међутим, када угледају анђеле, они им неће доносити радосне вести, за разлику од верника, него ће им рећи: “Радосна вест и милост од Бога сасвим вам је ускраћена!”
Esegesi in lingua araba:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
Онда ће Свезнајући Бог приступити добрим делима незнанобошца, због којих неко може помислити да су они били богобојазни и добри људи, па ће их поништити и учинити бескорисним попут трунчица које се виде на сунчевим зрацима док лебде у ваздуху. Господар ће поништити њихова добра дела зато што су били неверници.
Esegesi in lingua araba:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
Верници који ће бити становници Раја имаће бољу позицију, и лепше боравиште од оног којег су неверници имали на Земљи, то је зато што су веровали и чинили добра дела.
Esegesi in lingua araba:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
Посланиче, спомени Дан судњи кад ће се небо белом маглином расцепити и анђеле ће Бог Узвишени, масовно спустити, да окруже људе на месту где ће полагати рачун.
Esegesi in lingua araba:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
На Судњем дану ће истинска власт припадати искључиво Милостивом Богу. Тежак ће Дан проживљења неверницима бити, за разлику од верника: њима ће тај Дан лак бити.
Esegesi in lingua araba:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
Спомени, Посланиче, Дан страшног полагања рачуна, кад ће онај који је сам себи нанео неправду властите руке гристи, жестоко се кајући што није следио Божјег Посланика, нека је мир над њим и милост Божја. Говориће: “Камо среће да сам следио Божјег Посланика, за његовим се примером поводио и веровао у објаву коју је од свог Господара добио, а која би ме на пут спаса извела!”
Esegesi in lingua araba:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
Додаће, кајући се и проклињући сам себе: “Тешко мени! Камо среће да тог и тог неверника нисам узео за присног пријатеља!”
Esegesi in lingua araba:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Затим ће казати: “Онај мој пријатељ неверник ме је одвратио од Кур’ана након што ми је стигао посредством Божјег посланика Мухаммеда.” А ђаво човека у тешкој ситуацији увек изневери и тек га кад пропадне га остави.
Esegesi in lingua araba:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
Божји Посланик, нека је мир над њим и Божја милост, је рекао жалећи се на своје сународнике невернике: “Господару мој, народ мој, којем си ме послао, оставио је овај Кур'ан и леђа му окренуо.”
Esegesi in lingua araba:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
Као што је Бог, Зналац свих тајни, дао Веровеснику, нека је мир над њим и Божја милост, зликовце из његовог народа за непријатеље, тако је пре њега сваком веровеснику дао зликовце из њихових народа за непријатеље. А довољно је то што Бог упућује на Прави пут и што Он помаже против непријатеља.
Esegesi in lingua araba:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
Они који не верују у Бога говоре: “Требало је да Мухаммеду Кур’ан буде објављен одједном и у целости, а не мало-помало!” Објављујући часни Кур’ан постепено, део по део, Бог Узвишени, учвршћује Посланиково срце, да га може боље разумети и лакше запамтити.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الكفر مانع من قبول الأعمال الصالحة.
Бог не прима добра дела од оног ко не верује, или погрешно верује.

• خطر قرناء السوء.
Веома је опасно имати лоше пријатеље.

• ضرر هجر القرآن.
Отуђивање од часног Кур’ана има штетне последице.

• من حِكَمِ تنزيل القرآن مُفَرّقًا طمأنة النبي صلى الله عليه وسلم وتيسير فهمه وحفظه والعمل به.
Кур’ан Мудри објављен је постепено због тога да се на тај начин смири Посланиково срце, да му се олакша разумевање, памћење и примена Кур’ана.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Furqân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi