Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Luqmân   Versetto:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
Зар не видите, о људи, да вам је Бог омогућио да се користите свим оним што постоји на небесима: Сунце, Месец, планете, и све што је на Земљи: животиње, биљке, воде, и да издашно на вас просипа Своје бројне и огромне видљиве благодати, па вам даје леп изглед, и оне благодати које се не могу видети, као нпр. знање и ум. Па ипак се неки људи споре о томе да ли заслужује само Бог да се обожава и покорава, и расправљају о Његовим именима и својствима, без икакве учености, без јасног, непобитног доказа и без књиге на коју би се позвали и њоме своје мишљење оснажили.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
А кад се тим неверницима, који о томе расправљају, каже: “Следите оно што вам је Бог Узвишени, објавио а Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, пренео, нека вам то буде водич!” Они се успротиве и одговоре: “Не, него ћемо следити своје претке, па ћемо обожавати кипове и идоле и тако их Богу придруживати.” Зар могу тако чинити и онда кад им ђаво лепим приказује чињење неверства и остала ружна дела, па их на тај начин позива у ватру Пакла у којој ће горети они који нису веровали!?
Esegesi in lingua araba:
۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
Ко се сасвим преда Узвишеном Богу, само Њега обожава, говори лепе речи, чини добра дела и пази на све своје поступке, тај се држи за најчвршће уже и везу која ће га довести до Божјег задовољства. Знајте да се све ствари и људи Богу враћају, Он ће добре да награди, а зле ће да казни.
Esegesi in lingua araba:
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Онај ко не верује у твоје посланство, Веровесниче, и лажним сматра оно у шта позиваш – па немој да те жалости и забрињава његово неверство! Ти си верно и искрено доставио оно што ти је Бог као обавезу дао, а Свезнајућем Богу вратиће се и они који нису веровали па ће их Он обавестити о лошим делима која су чинили на пролазном свету, након чега ће их казнити у Паклу. То је тако, јер Бог добро зна шта је у грудима, шта ко мисли, ништа Му није скривено.
Esegesi in lingua araba:
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Бог Узвишени, даје да се неверници наслађују у овоземаљском, пролазном и кратком животу као што даје да стока ужива, а онда ће их, на Дан тешког полагања рачуна, потерати у Ватру, где их чека огромно страдање и болна патња.
Esegesi in lingua araba:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Посланиче, да упиташ невернике ко је створио небеса и Земљу, казали би, без сумње, да их је створио Бог, нико други, па би сами против себе успоставили доказ. Кад кажу да је Бог једини Створитељ, ти реци: “Нека је хвала Богу, Који је учинио да против вас буде успостављен доказ!” А већина неверника не зна, због своје неупућености, ко заслужује славу и хвалу.
Esegesi in lingua araba:
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Бог је створио небеса и Земљу, само Он даје опскрбу, одређује и управља свиме. Нема истинског божанства осим Бога, Он је једини Господар! Бог је самодовољан. Само Богу припада слава и захвала, и то на оба света.
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Да се сва стабла која се налазе на Земљи претворе у пера, а да се море претвори у тинту и уз њега још седам мора, па да се помоћу тих пера и тинте пишу Божје речи, узвишен и слављен нека је Он, потрошила би се пера и тинта а благословљене Божје речи, које људи не могу да поброје и обухвате, не би се исписале. Он је силан и свемоћан, нико Га не може потчинити. Мудар је у стварању, управљању и прописивању.
Esegesi in lingua araba:
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Све вас створити и проживети зарад полагања рачуна, о људи, исто је као с једном душом то учинити, јер је Богу све лако! Узвишени Бог све чује, па Га чување једних гласова не одвраћа од чувања других гласова, виђење једне појаве не одвраћа Га од виђења друге појаве, стварање нечег не одвраћа Га од стварања нечег другог.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• نعم الله وسيلة لشكره والإيمان به، لا وسيلة للكفر به.
Божје нас благодати требају потакнути на то да у Њега још јаче верујемо и будемо Му захвални, а не да Му незахвални будемо.

• خطر التقليد الأعمى، وخاصة في أمور الاعتقاد.
Слепо слеђење веома је опасно, поготово кад се ради о слеђењу у веровању.

• أهمية الاستسلام لله والانقياد له وإحسان العمل من أجل مرضاته.
Веома је важно да се човек повинује и преда Господару, и да чини добра дела зарад Његовог задовољства.

• عدم تناهي كلمات الله.
Божје су речи бесконачне.

 
Traduzione dei significati Sura: Luqmân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi