Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-A‘râf   Versetto:
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Узвишени Аллах је упитао Сотону корећи га: "Шта те је спречило да примениш Моју наредбу да се поклониш Адаму?" А он је рекао: "Спречило ме је то што сам ја бољи од њега, мене си створио од ватре а њега си створио од иловаче, а ватра је часнија од иловаче."
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
Алллах му рече: "Силази из Раја, ти немаш права да се у њему охолиш јер је Рај станиште за искрене и Богу покорне. Ти не можеш бити у њему јер си ти, о Сотона, презрен и понижен иако сматраш да си часнији и бољи од Адама."
Esegesi in lingua araba:
قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Сотона рече: "Господару мој, дај ми времена до Дана проживљења, да бих завео кога могу од људи."
Esegesi in lingua araba:
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Аллах му рече: "О Сотона, дато ти је време до првог дувања у рог када ће сви умрети, а жив остати само Створитељ."
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Сотона рече: "Због тога што си ме у заблуду одвео све док нисам одбио покорност Теби одбијајући да се поклоним Адаму, ја ћу потомке Адамове сигурно вребати на правом путу како бих их одвео с тог пута у заблуду, као што сам ја залутао одбијајући да се поклоним из поштовања њиховом оцу Адаму."
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ
"Затим ћу им доћи са свих страна, одвраћаћу их од везаности за Будући свет и настојаћу да их вежем за пролазни свет, убациваћу им сумње и улепшавајући им страсти. Видећеш, Господару мој, да већина њих неће бити захвална, због неверства којем их подучавам."
Esegesi in lingua araba:
قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Аллах му рече: "Сотоно, излази из Раја презрен и отеран од Аллахове милости! На Судњем дану ћу Пакао испунити тобом и твојим следбеницима, онима који се покоре теби а не Мени."
Esegesi in lingua araba:
وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Аллах рече Адаму: "О Адаме, ти и твоја супруга Ева станујте у Рају, и једите лепа јела која желите, а немојте јести са овог дрвета јер ако то учините након Моје забране - бићете од оних који прелазе Аллахове границе."
Esegesi in lingua araba:
فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ
Сотона им се обрати скривеним говором како би узроковао да им се открије оно што се мора покрити, па им рече: "Аллах вам је забранио да једете с овог дрвета само зато што не воли да будете анђели или да будете вечно у Рају."
Esegesi in lingua araba:
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ
И закле им се Аллахом и рече: "Ја вам, доиста, искрен савет упућујем овим што вам говорим."
Esegesi in lingua araba:
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ
И тако Сотона преваром узрокова да изгубе степен на којем су били, и кад поједоше са тог забрањеног дрвета открише им се стидна места, те узеше рајско лишће да покрију стидна места. Њихов Господар их дозва рекавши: "Зар вам нисам забранио да једете са овог дрвета? И зар вас нисам упозорио да вам је ђаво јасни непријатељ?"
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• دلّت الآيات على أن من عصى مولاه فهو ذليل.
Ови одломци указују на то да је свако ко је устрајан у греху према Богу понижен.

• أعلن الشيطان عداوته لبني آدم، وتوعد أن يصدهم عن الصراط المستقيم بكل أنواع الوسائل والأساليب.
Ђаво је испољио своје непријатељство према Адамовим потомцима и запретио је да ће их завести с правог пута на све могуће начине.

• خطورة المعصية وأنها سبب لعقوبات الله الدنيوية والأخروية.
Ови одломци указују на опасност греха и да је грех узрок Божје казне и на овом и на Будућем свету.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-A‘râf
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi