Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola - 'Isa García * - Indice Traduzioni

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah   Versetto:

Sura Al-Haaqqa

ٱلۡحَآقَّةُ
1. La exposición de la verdad[1].
[1] Uno de los nombres del Día del Juicio Final, cuando todas las verdades sean expuestas, y la realidad de los asuntos mostrados ante la gente.
Esegesi in lingua araba:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. ¿Qué es la exposición de la verdad?
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. ¿Qué te hará comprender lo que es la exposición de la verdad?
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. [Los pueblos de] Zamud y ‘Ad desmintieron el evento repentino[1].
[1] Otro de los nombres del Día del Juicio Final, porque llegará repentinamente cuando nadie lo espere.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. Zamud fue destruido por una catástrofe.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido
Esegesi in lingua araba:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. que los azotó durante siete noches y ocho días ininterrumpidamente. La gente quedó tendida, sin vida, como troncos huecos de palmeras derribadas.
Esegesi in lingua araba:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. ¿Acaso ves ahora algún rastro de ellos?
Esegesi in lingua araba:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. El Faraón, otros pueblos de la antigüedad y los que fueron elevados con sus casas y arrojados al revés[1], cometieron los pecados más graves,
[1] Los pueblos de Sodoma y Gomorra, a los que fuera enviado el Profeta Lot.
Esegesi in lingua araba:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Cuando las aguas lo inundaron todo, les salvé en el arca[1]
[1] A Noé y a quienes creyeron en él.
Esegesi in lingua araba:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Cuando la trompeta sea soplada una primera vez
Esegesi in lingua araba:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. y la tierra y las montañas sean elevadas y choquen unas contra otras,
Esegesi in lingua araba:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. entonces ocurrirá el suceso.
Esegesi in lingua araba:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Ese día el cielo se quebrantará en su fragilidad.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Los ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. Ese día ustedes comparecerán [ante Dios], y ni la más secreta de sus obras quedará oculta.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. Quien reciba el libro de sus obras con la mano derecha dirá [a los demás con felicidad]: “Miren y vean mi libro,
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. yo sabía que iba a ser juzgado [algún día]”.
Esegesi in lingua araba:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Tendrá una vida placentera
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. en un jardín elevado,
Esegesi in lingua araba:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. cuyos frutos estarán al alcance de la mano.
Esegesi in lingua araba:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. [Se les dirá:] “Coman y beban con alegría en recompensa por lo que obraron en los días pasados”.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. En cambio, quien reciba el registro de sus obras en la mano izquierda, se dirá a sí mismo: “Ojalá no se me hubiera entregado mi libro
Esegesi in lingua araba:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. ni se me hubiese juzgado.
Esegesi in lingua araba:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. Ojalá mi muerte hubiera sido definitiva [y no me hubieran resucitado].
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. De nada me sirve ahora el dinero que tuve.
Esegesi in lingua araba:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Mi influencia ha desaparecido”.
Esegesi in lingua araba:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. [Dios dirá a los ángeles:] “Aprésenlo y encadénenlo.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Introdúzcanlo en el fuego del Infierno,
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. sujétenlo con una cadena de setenta codos,
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. porque no creía en Dios, el Grandioso,
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. ni alentaba a alimentar al pobre.
Esegesi in lingua araba:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. Hoy no tiene aquí amigo que pueda interceder por él.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. No tendrá más comida que pus,
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. que solo comerán los pecadores”.
Esegesi in lingua araba:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Juro por lo que ven
Esegesi in lingua araba:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. y por lo que no puede verse,
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. que el Corán es la palabra recitada por un Mensajero noble.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creen!
Esegesi in lingua araba:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. Ni tampoco la palabra de un adivino. ¡Qué poco reflexionan!
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. Es una revelación que dimana del Señor del universo.
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Si [el Profeta] hubiera atribuido algo falsamente a Mi Mensaje,
Esegesi in lingua araba:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. lo habría apresado severamente,
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. luego le habría cortado la arteria vital,
Esegesi in lingua araba:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. y nadie habría podido impedirlo.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. El Corán es un motivo de reflexión para los que tienen temor de Dios,
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. y bien sé que hay entre ustedes quienes desmienten,
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. pero eso será motivo de pesar para los que rechazan el Mensaje.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. El Corán es la verdad indubitable.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola - 'Isa García - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in spagnolo, a cura di Mohamed 'Isa García (ed. 1433 H)

Chiudi