Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Ad-Dukhân   Versetto:

Ad-Dukhaan

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
تهديد المشركين ببيان ما ينتظرهم من العقوبة العاجلة والآجلة.
Esta sura advierte sobre el castigo en el Más Allá a quienes rechazan la resurrección y el Juicio en el Más Allá.

حمٓ
1. Ha’. Mim. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Al-lah jura por el Corán, en el cual se explica con claridad el camino que guía hacia la verdad.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. De hecho, Al-lah reveló el Corán en la Noche del Decreto, que es una noche de mucha bendición. Les advierte a través de este Corán sobre el castigo que conlleva no creer en él.
Esegesi in lingua araba:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. Al-lah decide todo asunto relacionado con el sustento, la duración de la vida y otros.
Esegesi in lingua araba:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. Todo sucede en el mundo por Su designio, es Él Quien envía los Mensajeros a sus pueblos.
Esegesi in lingua araba:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. ¡Mensajero! Al-lah envía a los Mensajeros como muestra de Su misericordia para aquellos a quienes guía. Él es Quien oye las palabras de Sus siervos, el Conocedor de sus intenciones; nada está escondido de Él.
Esegesi in lingua araba:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. Al-lah es el Señor de los cielos, de la Tierra y de todo lo que se encuentra entre ellos. Si están convencidos de eso, entonces créanle a Su Mensajero.
Esegesi in lingua araba:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. No hay otra deidad verdadera salvo Él. Al-lah da la vida y causa la muerte, no hay nadie que haga eso excepto Él. Él es su Señor y el de sus ancestros.
Esegesi in lingua araba:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Pero los idólatras no están convencidos de eso, sino que tienen dudas al respecto y se distraen con la falsedad en la que se encuentran.
Esegesi in lingua araba:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. Entonces, Mensajero: Aguarda el castigo que les llegará pronto, un día en que el cielo se llenará de humo.
Esegesi in lingua araba:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. Cubrirá a la gente y se les dirá: “Este castigo que les aflige será un castigo doloroso”.
Esegesi in lingua araba:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. Entonces rogarán a su Señor, pidiéndole, “¡Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo que nos enviaste. Si lo quitas, creeremos en Ti y en Tu Mensajero”.
Esegesi in lingua araba:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. ¿De qué les sirve recapacitar y arrepentirse ante su Señor ahora, cuando un Mensajero los visitó con evidencias claras y ellos sabían de su veracidad y honestidad?
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. Lo rechazaron, no creyeron en él y dijeron: “Se lo ha enseñado otra persona, él no es un Mensajero”. También dijeron: “Es un loco”.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. Pero si Al-lah retrasa el castigo por un tiempo, ellos reinciden en su incredulidad y rechazo.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. ¡Mensajero! Espera el día en que Al-lah someta a los incrédulos con el rigor más grande, ingresándolos al Infierno en el Día del Juicio, donde vivirán para toda la eternidad. Él les dará lo que merecen por su incredulidad en Al-lah y rechazar a Sus Mensajeros.
Esegesi in lingua araba:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. En verdad, antes de ellos Al-lah probó al pueblo del Faraón, y envió a un noble Mensajero que fue a ellos de parte de Al-lah invitándolos a Su unicidad y adoración. Era Moisés u.
Esegesi in lingua araba:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. Moisés u le dijo al Faraón y a su pueblo: “Dejen en libertad a los hijos de Israel, porque son siervos de Al-lah; no tienen derecho a tomarlos como esclavos. He sido enviado como un Mensajero de Al-lah para ustedes, soy digno de confianza al transmitir lo que Él me ha ordenado. No le quitaré ni le añadiré nada al mensaje”.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• نزول القرآن في ليلة القدر التي هي كثيرة الخيرات دلالة على عظم قدره.
1. El descenso del noble Corán en la Noche del Decreto indica su importancia.

• بعثة الرسل ونزول القرآن من مظاهر رحمة الله بعباده.
2. El envío del Profeta y la revelación del Corán son una misericordia para la humanidad.

• رسالات الأنبياء تحرير للمستضعفين من قبضة المتكبرين.
3. Las enseñanzas de los Profetas liberan a los débiles del control de los tiranos.

 
Traduzione dei significati Sura: Ad-Dukhân
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi