Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch thuật ngắn gọn về Tafsir Kinh Qur'an bằng tiếng Tây Ban Nha * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Dukhan   Câu:

Sura Ad-Dukhaan

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
تهديد المشركين ببيان ما ينتظرهم من العقوبة العاجلة والآجلة.
Esta sura advierte sobre el castigo en el Más Allá a quienes rechazan la resurrección y el Juicio en el Más Allá.

حمٓ
1. Ha’. Mim. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Al-lah jura por el Corán, en el cual se explica con claridad el camino que guía hacia la verdad.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. De hecho, Al-lah reveló el Corán en la Noche del Decreto, que es una noche de mucha bendición. Les advierte a través de este Corán sobre el castigo que conlleva no creer en él.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. Al-lah decide todo asunto relacionado con el sustento, la duración de la vida y otros.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. Todo sucede en el mundo por Su designio, es Él Quien envía los Mensajeros a sus pueblos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. ¡Mensajero! Al-lah envía a los Mensajeros como muestra de Su misericordia para aquellos a quienes guía. Él es Quien oye las palabras de Sus siervos, el Conocedor de sus intenciones; nada está escondido de Él.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. Al-lah es el Señor de los cielos, de la Tierra y de todo lo que se encuentra entre ellos. Si están convencidos de eso, entonces créanle a Su Mensajero.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. No hay otra deidad verdadera salvo Él. Al-lah da la vida y causa la muerte, no hay nadie que haga eso excepto Él. Él es su Señor y el de sus ancestros.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Pero los idólatras no están convencidos de eso, sino que tienen dudas al respecto y se distraen con la falsedad en la que se encuentran.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. Entonces, Mensajero: Aguarda el castigo que les llegará pronto, un día en que el cielo se llenará de humo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. Cubrirá a la gente y se les dirá: “Este castigo que les aflige será un castigo doloroso”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. Entonces rogarán a su Señor, pidiéndole, “¡Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo que nos enviaste. Si lo quitas, creeremos en Ti y en Tu Mensajero”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. ¿De qué les sirve recapacitar y arrepentirse ante su Señor ahora, cuando un Mensajero los visitó con evidencias claras y ellos sabían de su veracidad y honestidad?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. Lo rechazaron, no creyeron en él y dijeron: “Se lo ha enseñado otra persona, él no es un Mensajero”. También dijeron: “Es un loco”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. Pero si Al-lah retrasa el castigo por un tiempo, ellos reinciden en su incredulidad y rechazo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. ¡Mensajero! Espera el día en que Al-lah someta a los incrédulos con el rigor más grande, ingresándolos al Infierno en el Día del Juicio, donde vivirán para toda la eternidad. Él les dará lo que merecen por su incredulidad en Al-lah y rechazar a Sus Mensajeros.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. En verdad, antes de ellos Al-lah probó al pueblo del Faraón, y envió a un noble Mensajero que fue a ellos de parte de Al-lah invitándolos a Su unicidad y adoración. Era Moisés u.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. Moisés u le dijo al Faraón y a su pueblo: “Dejen en libertad a los hijos de Israel, porque son siervos de Al-lah; no tienen derecho a tomarlos como esclavos. He sido enviado como un Mensajero de Al-lah para ustedes, soy digno de confianza al transmitir lo que Él me ha ordenado. No le quitaré ni le añadiré nada al mensaje”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• نزول القرآن في ليلة القدر التي هي كثيرة الخيرات دلالة على عظم قدره.
1. El descenso del noble Corán en la Noche del Decreto indica su importancia.

• بعثة الرسل ونزول القرآن من مظاهر رحمة الله بعباده.
2. El envío del Profeta y la revelación del Corán son una misericordia para la humanidad.

• رسالات الأنبياء تحرير للمستضعفين من قبضة المتكبرين.
3. Las enseñanzas de los Profetas liberan a los débiles del control de los tiranos.

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. “No sean soberbios con Al-lah rechazando adorarlo solo a Él y creyéndose superiores al resto de Sus siervos. Les traeré una prueba clara de lo que digo”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. “He buscado protección en mi Señor y el suyo, para que no me injurien”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. “Si no creen en lo que he traído, déjenme en paz; no se acerquen con la intención de dañarme”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. Entonces Moisés u le suplicó a su Señor: “El Faraón y su pueblo son una nación de criminales que merece un castigo rápido”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. De modo que Al-lah le ordenó a Moisés u que se llevara a los hijos de Israel por la noche, y le informó que el Faraón y su pueblo los perseguirían.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. Al-lah le ordenó que cuando todos cruzaran el mar, lo dejara tal como estaba, porque el Faraón y su pueblo serían ahogados en él.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. ¡Cuántos huertos y manantiales abandonaron el Faraón y su pueblo!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. ¡Cuántos cultivos y hermosas residencias dejaron!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. ¡Cuántos lujos tenían para vivir, y todo lo dejaron!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. Todo lo que se les ha descrito les sucedió a ellos, y luego hicimos que los hijos de Israel heredaran sus huertos, manantiales, cultivos y residencias.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. Ni los cielos ni la Tierra lloraron por el Faraón y su pueblo cuando se ahogaron, ni se les otorgó un plazo para arrepentirse.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. Salvé a los hijos de Israel de un castigo humillante, ya que el Faraón y su pueblo mataban a sus hijos varones y mantenían con vida a sus mujeres.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. Al-lah los salvó del castigo de Faraón, que era soberbio y transgredía el mandato y la religión de Al-lah.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. Él eligió a los hijos de Israel, por una sabiduría, entre sus contemporáneos, debido a Sus muchos Profetas que les envió.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. Les concedió milagros a través de los cuales fortaleció a Moisés u, y en los cuales hubo una bendición evidente para ellos, como el maná y las codornices, y otros además de esos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. De hecho, estos idólatras dirán, negando la resurrección:
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. “Solo una vez moriremos, no hay vida después de esta, y no vamos a resucitar después de la muerte”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. “¡Mujámmad! Si eres veraz en lo que afirmas acerca de que Al‑lah resucitará a los muertos para su retribución y rendición de cuentas, entonces resucita ahora a nuestros antepasados que ya han muerto”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37. ¡Mensajero! ¿Acaso estos idólatras que desmienten son más fuertes que el pueblo de Tubba' y otros como 'Ad y Zamud? Al‑lah los destruyó a todos, porque eran criminales.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. No he creado los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos como un juego o por diversión.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. Lo he creado con una profunda sabiduría, pero la mayoría de los idólatras no lo reconocen.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
1. Es necesario que el creyente busque refugio en su Señor para que lo proteja de las trampas de sus enemigos.

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
2. Suplicar contra los incrédulos está permitido cuando no aceptan la invitación y agreden a quienes los han invitado al Islam.

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
3. El universo no se aflige por la muerte de un incrédulo debido a su insignificancia ante Al-lah.

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.
4. La creación de los cielos y la Tierra se debe a una profunda sabiduría que los ateos ignoran.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
40. El Día del Juicio en el cual Al-lah juzgará a todos los siervos es en una fecha que está señalada.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
41. El día en que los familiares no se podrán ayudar entre sí ni los amigos se podrán beneficiar entre sí para salvarse del castigo de Al-lah, porque la autoridad en ese día será de Él y de nadie más.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
42. Excepto aquella persona por la que Al-lah tenga misericordia, pues se beneficiará de la buena acción que haya realizado. Al-lah es el Poderoso a quien nadie puede vencer, sabio en Su creación, decreto y plan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
43. El árbol de Zaqqum que Al-lah ha hecho crecer en el fondo del Infierno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
44. ¡Los pecadores capitales comerán de ese horrible fruto!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
45. Como metal fundido, que hierve en sus entrañas debido a su intenso calor.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
46. Como la ebullición de agua hirviente.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
47. Se les dirá a los guardianes del Infierno: “Aprésenlo, arrástrenlo con dureza al centro del Infierno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
48. Luego viertan agua caliente sobre su cabeza, para que el castigo no se separe de él”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
49. Se le dirá en tono burlón: “Prueba este castigo doloroso. Tú que eres el poderoso que no es tratado de forma injusta, noble entre tu gente.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
50. Este es el castigo del que solías dudar y que acontecerá en el Día del Juicio, sin embargo, al verlo ahora tu duda ha sido disipada”.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
51. Aquellos que sean piadosos, que cumplan los mandamientos de su Señor y se abstengan de Sus prohibiciones, estarán en un lugar donde permanecerán seguros de toda desgracia que pueda afligirlos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
52. En jardines y manantiales.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
53. Vestirán en el Paraíso seda fina y brocado. Estarán sentados unos frente a otros.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
54. Parte del deleite del paraíso será que los casaré con mujeres hermosas con grandes y hermosos ojos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
55. Llamarán a sus sirvientes para traerles todas las frutas que deseen, estarán seguros de todo mal y perjuicio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
56. Vivirán allí por toda la eternidad. Allí no experimentarán la muerte, excepto la primera que experimentaron en la vida mundanal, y su Señor los salvará del castigo infernal.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
57. Como un favor y bondad de tu Señor para ellos, ingresarlos en el Paraíso y salvarlos del fuego es el gran éxito que no tiene comparación.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
58. Al-lah ha hecho que este Corán sea sencillo y lo ha facilitado al revelarlo en tu idioma árabe, Mensajero, para que reflexionen.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
59. Así que espera pacientemente por el socorro y la destrucción de los incrédulos, así como ellos esperan tu destrucción.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• الجمع بين العذاب الجسمي والنفسي للكافر.
1. El castigo en el Más Allá, para el incrédulo, será tanto físico como mental.

• الفوز العظيم هو النجاة من النار ودخول الجنة.
2. El gran éxito es la salvación del Infierno y la entrada al Paraíso.

• تيسير الله لفظ القرآن ومعانيه لعباده.
3. Al-lah ha facilitado la lectura y compresión del Corán.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Dukhan
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch thuật ngắn gọn về Tafsir Kinh Qur'an bằng tiếng Tây Ban Nha - Mục lục các bản dịch

Bản dịch thuật ngắn gọn về Tafsir Kinh Qur'an bằng tiếng Tây Ban Nha, bản gốc của Trung tâm Tafsir nghiên cứu Qur'an.

Đóng lại