Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagola (America Latina) - Noor International Center * - Indice Traduzioni

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduzione dei significati Sura: Ash-Shu‘arâ’   Versetto:

Sura Al-Shu'araa

طسٓمٓ
1. Ta. Sin. Mim[711].
[711] Ver la nota de pie de la aleya 1 de la sura 2.
Esegesi in lingua araba:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Estas son las aleyas del Libro esclarecedor (el Corán).
Esegesi in lingua araba:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Puede que te consumas de pesar (¡oh, Muhammad!) porque (los habitantes de La Meca) no creen.
Esegesi in lingua araba:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. Si quisiéramos, les enviaríamos un milagro del cielo que los obligaría a doblegarse ante la verdad con sumisión[712].
[712] No obstante, Al-lah no lo hace porque ha dotado al hombre de libertad para escoger el camino del bien o del mal.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Mas cada vez que les llega una nueva revelación del Clemente se apartan de ella.
Esegesi in lingua araba:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Ciertamente han negado la verdad, y recibirán noticias de aquello de lo que se burlaban (el castigo de Al-lah, el cual se abatirá sobre ellos).
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. ¿Acaso no ven cómo hacemos que crezcan en la tierra todo tipo de nobles especies?
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. En verdad, en ello tienen una prueba (del poder) de Al-lah; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Y, ciertamente, tu Señor (¡oh, Muhammad!) es el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. Y recuerda cuando tu Señor llamó a Moisés (y le dijo): “Ve al pueblo injusto,
Esegesi in lingua araba:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. al pueblo del Faraón, ¿es que no van a temer a Al-lah?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. (Moisés) dijo: “¡Señor!, en verdad, temo que me desmientan.
Esegesi in lingua araba:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. Y temo que mi pecho se oprima (si me desmienten) y que no pueda expresarme con claridad; envía, pues, a Aarón (conmigo).
Esegesi in lingua araba:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. Y cometí un crimen[713] contra ellos y temo que me maten”.
[713] Ver la aleya 15 de la sura 28.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. (Al-lah) respondió: “No te matarán. Vayan los dos con Mis pruebas (y milagros). Yo estaré con ustedes escuchándolo todo.
Esegesi in lingua araba:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos mensajeros del Señor de toda la creación;
Esegesi in lingua araba:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. Dejen que los hijos de Israel vengan con nosotros’”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. El Faraón dijo (a Moisés): “¿Acaso no te educamos de pequeño y viviste entre nosotros muchos años de tu vida,
Esegesi in lingua araba:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. e hiciste lo que hiciste (matar a un egipcio) siendo desagradecido?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. (Moisés) dijo: “Cometí aquel crimen cuando aún estaba extraviado.
Esegesi in lingua araba:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Y hui de ustedes cuando tuve miedo, mas Al-lah me concedió conocimiento y me hizo uno de Sus mensajeros.
Esegesi in lingua araba:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. ¿Y me reprochas ese favor (el de haberme criado de pequeño), cuando tú esclavizaste a los hijos de Israel?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. (Entonces) el Faraón dijo: “¿Y quién es el Señor de toda la creación?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. (Moisés) respondió: “El Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos; si tienen corazones creyentes y discernimiento (crean, pues, en Él)”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. (El Faraón) dijo a quienes se hallaban a su alrededor: “¿No oyen lo que dice?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. (Moisés) prosiguió: “Él es su Señor y el Señor de sus antepasados”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. El Faraón dijo: “En verdad, este Mensajero suyo que les ha sido enviado ha perdido el juicio”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. (Moisés) prosiguió: “Él es el Señor de Oriente y de Occidente y de cuanto hay entre ambos; si de verdad razonan (crean en Él)”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. (El Faraón) le dijo: “Si tomas otra divinidad que no sea yo, haré que te encarcelen”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. (Moisés replicó): “¿Aun cuando te traigo una prueba evidente?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. (El Faraón) dijo: “Muéstrala si eres veraz”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Entonces arrojó su cayado, el cual se convirtió en una serpiente que parecía real.
Esegesi in lingua araba:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Luego extrajo su mano (de dentro de sus vestimentas) y esta apareció (radiantemente) blanca ante quienes la observaban.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. (Entonces, el Faraón) dijo a los dignatarios (de su pueblo) que estaban a su alrededor: “Ciertamente, es un brujo instruido
Esegesi in lingua araba:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. que pretende expulsarlos de su tierra con su brujería; ¿qué recomiendan hacer?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. Dijeron: “Aplacen su decisión sobre ellos por un tiempo y envíen mensajeros por las ciudades para que reúnan
Esegesi in lingua araba:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. a todos los brujos instruidos que encuentren y comparezcan ante ti”.
Esegesi in lingua araba:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Y todos los brujos fueron reunidos en el día fijado (para competir con su brujería contra Moisés).
Esegesi in lingua araba:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. Y se dijo a la gente: “¿No se congregaron para presenciarlo?
Esegesi in lingua araba:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. Así podremos seguir a los brujos si resultan ellos los vencedores”.
Esegesi in lingua araba:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Y cuando los brujos llegaron, preguntaron al Faraón: “¿Recibiremos alguna recompensa si somos nosotros los vencedores?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. (El Faraón) contestó: “Sí, y serán de mis allegados”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Moisés les dijo: “Arrojen lo que tengan que arrojar”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Entonces arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: “¡Por el poder del Faraón, seremos nosotros los vencedores!”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Y cuando Moisés arrojó su cayado, este devoró (la falsedad) que los brujos habían producido.
Esegesi in lingua araba:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Entonces los brujos cayeron postrados.
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. (Y) dijeron: “Creemos en el Señor de toda la creación,
Esegesi in lingua araba:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. en el Señor de Moisés y de Aarón”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. (El Faraón) dijo: “¿Creen en Moisés antes de concederles yo permiso? Seguro que él es su maestro, quien les ha enseñado la brujería. Pronto sabrán lo que les espera. Amputaré sus manos y pies contrarios, y después los clavaré en un madero[714] a todos”.
[714] Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Respondieron: “No nos importa lo que puedan hacernos, pues, ciertamente, retornaremos a nuestro Señor (en la otra vida).
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. Esperamos con anhelo que nuestro Señor perdone nuestros pecados al ser los primeros en creer (de nuestro pueblo)”.
Esegesi in lingua araba:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Luego revelamos a Moisés: “Parte con Mis siervos durante la noche. Serán perseguidos con toda seguridad”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas).
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. (Les dijo:) “Ellos no son más que un reducido grupo.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. Pero, realmente, nos han enfurecido.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Por ello los expulsamos de sus jardines y manantiales,
Esegesi in lingua araba:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. y los despojamos de sus tesoros y de su noble posición.
Esegesi in lingua araba:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. Así fue, e hicimos que los hijos de Israel heredaran todo aquello (tras la muerte del Faraón y de su pueblo).
Esegesi in lingua araba:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. (Y el Faraón y su ejército) los siguieron al amanecer.
Esegesi in lingua araba:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Y cuando ambas partes se divisaron, los seguidores de Moisés dijeron: “Nos alcanzarán con toda seguridad”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. (Moisés) dijo: “¡No lo harán! Mi Señor está conmigo y me guiará”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. E inspiramos a Moisés golpear el mar con su cayado; y este se abrió, y cada parte se alzó como una enorme montaña.
Esegesi in lingua araba:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Luego hicimos que los otros (el Faraón y su ejército) se acercaran.
Esegesi in lingua araba:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. Y salvamos a Moisés y a todos los que estaban con él,
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. y ahogamos a los demás.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Y cuéntales (¡oh, Muhammad!) la historia de Abraham,
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. cuando preguntó a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoran?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. Dijeron: “Adoramos ídolos y estamos entregados a su culto”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. (Abraham) les preguntó: “¿Los escuchan cuando ustedes los invocan?,
Esegesi in lingua araba:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. ¿o tienen poder para beneficiarlos o perjudicarlos?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. Respondieron: “(No, pero) nuestros antepasados hacían lo mismo”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. Abraham les dijo: “¿No han reparado en lo que adoran
Esegesi in lingua araba:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. y adoraban sus antepasados?
Esegesi in lingua araba:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. Pues son enemigos míos, (y no adoro) salvo al Señor de toda la creación;
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. Quien me creó y me guía;
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. y me da de comer y de beber;
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. y me cura cuando enfermo;
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. y hará que muera y resucite;
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. y Quien espero con anhelo que perdone mis faltas el Día del Juicio Final”.
Esegesi in lingua araba:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. (Y Abraham rogó a Al-lah diciendo:) “¡Señor, concédeme sabiduría e inclúyeme entre los rectos y virtuosos!
Esegesi in lingua araba:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Y haz que las generaciones venideras hablen bien de mí.
Esegesi in lingua araba:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Y haz que esté entre quienes hereden el jardín de las delicias.
Esegesi in lingua araba:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Y perdona a mi padre. En verdad, está extraviado.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. Y no me humilles el día en que (los hombres) resucitarán,
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. día en que de nada servirán los bienes y los hijos;
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. solo (servirá) presentarse ante Al-lah con un corazón limpio (de incredulidad)”.
Esegesi in lingua araba:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Ese día, el Paraíso se aproximará a los piadosos,
Esegesi in lingua araba:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. y el Infierno aparecerá ante los extraviados.
Esegesi in lingua araba:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Y se les dirá (a los idólatras): “¿Dónde está aquello que adoraban fuera de Al-lah?
Esegesi in lingua araba:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. ¿Acaso pueden ayudarlos o ayudarse a sí mismos?”.
Esegesi in lingua araba:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados.
Esegesi in lingua araba:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. Así como Iblis y todas sus huestes.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Allí discutirán (quienes cayeron en el extravío) y dirán:
Esegesi in lingua araba:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. “Por Al-lah que estábamos muy extraviados
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. al equipararlos (a ustedes, ídolos) con el Señor de toda la creación (y adorarlos).
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Quienes nos extraviaron fueron los perversos (que negaban la verdad).
Esegesi in lingua araba:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. No tendremos hoy intercesores
Esegesi in lingua araba:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. ni amigos íntimos que nos ayuden.
Esegesi in lingua araba:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. ¡Ojalá tuviésemos otra oportunidad y regresásemos (a la vida mundanal)! Entonces seríamos creyentes”.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. El pueblo (del Profeta) Noé negó a los mensajeros de Al-lah[715].
[715] Pues desmentir a su Mensajero implica desmentir a los mensajeros de Al-lah en general.
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. Su hermano[716] Noé les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
[716] El término “hermano” significa aquí que Noé era uno de ellos, del mismo pueblo, y no hace referencia a ningún parentesco de sangre.
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Teman a Al-lah y obedézcanme”.
Esegesi in lingua araba:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. Dijeron: “¿Creeremos en ti cuando te siguen los más despreciables?”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. (Noé) dijo: “Yo no sé lo que solían hacer (ni me corresponde saberlo).
Esegesi in lingua araba:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. Mi Señor es Quien los juzgará; si fuesen conscientes de ello (no dirían lo que han dicho sobre ellos).
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Y no voy a echar (de mi lado) a los creyentes.
Esegesi in lingua araba:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. No soy más que un claro amonestador”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. Le dijeron: “Si no dejas de decirnos esas cosas, Noé, te lapidaremos”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. (Entonces) Noé invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, mi pueblo me desmiente.
Esegesi in lingua araba:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Juzga entre nosotros y sálvame junto con los creyentes que me siguen”.
Esegesi in lingua araba:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Y lo salvamos junto con quienes se hallaban con él en el arca, que estaba repleta.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Y después ahogamos a los demás.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. El pueblo de 'Ad desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Su hermano Hud les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Esegesi in lingua araba:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. ¿Edifican en todo lugar elevado enormes construcciones solo para su orgullo y diversión?
Esegesi in lingua araba:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Y cuando castigan, lo hacen con tiranía.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Temed a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. Teman a Quien les ha concedido todas las buenas cosas que ustedes bien saben.
Esegesi in lingua araba:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Les ha concedido ganados e hijos,
Esegesi in lingua araba:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. jardines y manantiales.
Esegesi in lingua araba:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. En verdad, temo para ustedes el castigo de un día terrible”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. Dijeron: “No importa si nos exhortas o no.
Esegesi in lingua araba:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. Esto (que nosotros seguimos) es el modo de vida de nuestros antepasados y sus costumbres[717].
[717] Otra posible interpretación es: “Esto (que nos traes) no es sino viejas leyendas de nuestros antepasados”.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. Y no seremos castigados”.
Esegesi in lingua araba:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Y desmintieron a su Mensajero y los destruimos. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. El pueblo de Zamud[718] desmintió a los mensajeros de Al-lah.
[718] Ver las notas de la aleya 73 de la sura 7.
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. Su hermano Saleh les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Esegesi in lingua araba:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. ¿Piensan que (Al-lah) los dejará (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estarán) a salvo de Su castigo
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. entre jardines y manantiales,
Esegesi in lingua araba:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. entre cultivos y palmeras de tiernos frutos?
Esegesi in lingua araba:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Y esculpen casas en las montañas con mucha habilidad.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. Teman a Al-lah y obedézcanme,
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. y no obedezcan las órdenes de quienes se exceden (e invitan a los demás a la idolatría);
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. esos que siembran la corrupción en la tierra y no la mejoran”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. Dijeron: “Ciertamente, tú no eres más que un embrujado.
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. No eres sino un ser humano como nosotros. Muéstranos un milagro si eres de los veraces”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. (Saleh) les dijo: “Aquí tienen esta camella (como prueba de mi veracidad). Ella tiene un día asignado para beber y ustedes, otro.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. No le hagan ningún daño o se abatirá sobre ustedes el castigo de un día terrible”.
Esegesi in lingua araba:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Mas la mataron, y después se arrepintieron.
Esegesi in lingua araba:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. Y el castigo se abatió sobre ellos. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. El pueblo (del Profeta) Lot desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. Su hermano Lot les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Esegesi in lingua araba:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. ¿De entre toda la humanidad escogen a los hombres (para sus relaciones sexuales)?
Esegesi in lingua araba:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. ¿Y dejan a quienes su Señor ha creado como esposas para ustedes? Ciertamente, son un pueblo transgresor”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. Le dijeron: “Si no dejas de decirnos esas cosas, Lot, te expulsaremos”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Lot replicó: “En verdad, detesto lo que hacen”.
Esegesi in lingua araba:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. E invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, sálvame a mí y a mi familia de lo que hacen”.
Esegesi in lingua araba:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Y lo salvamos junto con su familia,
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. salvo a una anciana (su esposa), que fue de quienes recibieron el castigo.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Y después destruimos a los demás.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. E hicimos que cayera sobre ellos una lluvia (de piedras). ¡Qué lluvia tan terrible para quienes fueron advertidos!
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Los habitantes de Al Aika[719] desmintieron a los Mensajeros de Al-lah.
[719] Ver la nota de la aleya 78 de la sura 15.
Esegesi in lingua araba:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. Su Mensajero Shu’aib les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Esegesi in lingua araba:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Esegesi in lingua araba:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. Den la medida justa (cuando comercien) y no causen pérdidas a los demás (haciendo trampas).
Esegesi in lingua araba:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. Y pesen (con equidad) con una balanza exacta.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. No estafen a la gente (dándoles menos de lo que les corresponde) ni siembren la corrupción en la tierra.
Esegesi in lingua araba:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Y teman a Quien los creó a ustedes y a las generaciones que los precedieron”.
Esegesi in lingua araba:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. Dijeron: “En verdad, estás embrujado.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. No eres más que un ser humano como nosotros y creemos que eres un mentiroso.
Esegesi in lingua araba:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Haz que se desplome un pedazo de cielo sobre nosotros, si eres de los veraces”.
Esegesi in lingua araba:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. (Shu’aib) dijo: “Mi Señor es Quien mejor sabe lo que hacen”.
Esegesi in lingua araba:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Y desmintieron al Mensajero, y se abatió sobre ellos el castigo el “día de la sombra”[720]. En verdad, fue un castigo terrible.
[720] Dicho día se refiere a uno de extremo calor que hizo que la gente buscase protección bajo una nube que los cubrió con su sombra; mas Al-lah hizo que descendiese fuego de ella, y los abrasó a todos.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. Y, ciertamente, (el Corán) es una revelación del Señor de toda la creación
Esegesi in lingua araba:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. transmitida por el fiel ángel Gabriel
Esegesi in lingua araba:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. directamente a tu corazón (¡oh, Muhammad!), para que seas un amonestador,
Esegesi in lingua araba:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. en pura lengua árabe.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Y (el Corán y su revelación al Profeta Muhammad) está mencionado en las Escrituras de comunidades anteriores (la Torá y el Evangelio).
Esegesi in lingua araba:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. ¿Acaso no les sirve de prueba (a los habitantes de La Meca) que los hijos de Israel tuvieran conocimiento de él?
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Y si lo hubiéramos revelado a algún extranjero (que no fuera árabe)
Esegesi in lingua araba:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. y este les hubiera recitado sus aleyas, tampoco habrían creído en él[721].
[721] Los idólatras de La Meca se negaron a creer en el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— argumentando que Al-lah no podía haber encomendado Su mensaje a un hombre como ellos. Mas si Al-lah les hubiese enviado un Profeta que hablase una lengua extranjera, habrían tenido más razones para desmentirlo, pues entonces no habrían comprendido el mensaje.
Esegesi in lingua araba:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. Así es como hemos introducido (la incredulidad y el rechazo hacia el Corán) en los corazones de los perversos.
Esegesi in lingua araba:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. No creerán en él hasta que vean el doloroso castigo.
Esegesi in lingua araba:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. Y este se abata sobre ellos por sorpresa, sin que se den cuenta.
Esegesi in lingua araba:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Entonces dirán: “¿No se nos concederá un plazo de tiempo (para que podamos creer)?”.
Esegesi in lingua araba:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. ¿Acaso no querían apresurar Nuestro castigo?
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. Dime (¡oh, Muhammad!), aunque les concediésemos unos años más
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. y después les sobreviniera (el castigo prometido),
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. ¿de qué les serviría lo que hubiesen disfrutado?
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Y todas las ciudades que destruimos habían recibido la llegada de (mensajeros) amonestadores
Esegesi in lingua araba:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. que exhortaban (a sus habitantes). Y no fuimos injustos (al destruirlas).
Esegesi in lingua araba:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Y no son los demonios quienes han hecho descender (el Corán),
Esegesi in lingua araba:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. (pues) ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Y no se les permite escuchar nada (del Corán en el cielo ni lo que dicen los ángeles).
Esegesi in lingua araba:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. No invoques a ninguna otra divinidad fuera de Al-lah (¡oh, Muhammad!) o estarás entre los castigados.
Esegesi in lingua araba:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Y advierte primero a tus familiares más cercanos,
Esegesi in lingua araba:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. y sé humilde y afable con quienes te siguen de entre los creyentes.
Esegesi in lingua araba:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. Y si te desobedecen, diles: “No tengo nada que ver con lo que hacen”.
Esegesi in lingua araba:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Y encomiéndate al Poderoso y Misericordioso,
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. Quien te observa cuando te levantas (para rezar solo)
Esegesi in lingua araba:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. y cuando rezas con quienes se postran contigo (rezando en congregación).
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. Ciertamente, Él es el Oyente (de todas las cosas), el Sabio.
Esegesi in lingua araba:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. ¿Quieren que les diga sobre quién descienden los demonios?
Esegesi in lingua araba:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Descienden sobre todo mentiroso pecador[722].
[722] Como en el caso de los adivinos. Los demonios intentan escuchar algo de lo que se dice en el cielo y lo transmiten a los adivinos añadiendo innumerables mentiras.
Esegesi in lingua araba:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. (Los demonios) intentan escuchar lo que se dice (en el cielo), y la mayoría de ellos son unos mentirosos (que transmiten mentiras a los hombres).
Esegesi in lingua araba:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Y los extraviados (de entre los yinn y los hombres) siguen (las frivolidades) de los poetas.
Esegesi in lingua araba:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225. ¿Es que no ves que los poetas hablan sobre cualquier tema (banal)
Esegesi in lingua araba:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. y dicen lo que no hacen?,
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. salvo aquellos (poetas) que creen, actúan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden (con sus poemas) a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religión de Al-lah). ¡Ya sabrán los injustos el destino que les espera!
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Ash-Shu‘arâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagola (America Latina) - Noor International Center - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in spagnolo (America Latina), a cura di Noor International Center (ed. 2017 d.C.)

Chiudi