Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Yûnus   Versetto:
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
โอ้ เราะซูลเอ๋ย จงกล่าวเถิดแด่บรรดาผู้ตั้งภาคีว่า มีใครบ้างในหมู่ภาคีของพวกท่านที่พวกท่านเคารพสักการะพวกเขานอกเหนือจากอัลลอฮฺ ที่เป็นผู้บังเกิดที่ไม่เคยมีมาก่อนหน้านี้ และให้เขาฟื้นคืนชีพอีกครั้งหลังจากที่เขาตายไปแล้ว? จงกล่าวแก่พวกเขาเถิดว่า อัลลอฮฺทรงบังเกิดอย่างที่ไม่เคยมีใครให้การบังเกิดมาก่อน และทรงให้เขาฟื้นคืนชีพอีกครั้งหลังจากที่พวกเขาตายไปแล้ว โอ้ บรรดาผู้ตั้งภาคีทั้งหลาย ทำไมพวกเจ้าจึงหันเหออกจากความจริงไปสู่ความเท็จเล่า?
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
โอ้ เราะซูลเอ๋ย จงกล่าวแก่พวกเขาเถิดว่า มีใครบ้างในหมู่ภาคีของพวกท่านที่พวกท่านได้เคารพสักการะพวกเขานอกเหนือจากอัลลอฮฺ ที่เป็นผู้ชี้แนะทางสู่สัจธรรม จงกล่าวแก่พวกเขาเถิดว่า อัลลอฮฺเพียงองค์เดียวเท่านั้นที่ทรงชี้แนะทางสู่สัจธรรม ดังนั้นผู้ที่ชี้แนะทางแก่มวลมนุษย์สู่สัจธรรมและเชิญชวนพวกเขานั้น สมควรกว่าที่จะได้รับการปฏิบัติตาม (อิบาดะฮฺ)หรือสิ่งที่พวกเจ้าสักการะที่ไม่ได้ชี้แนะด้วยตัวของเขาเอง นอกจากผู้อื่นที่จะชี้แนะเขาได้ แล้วพวกท่านก็ตัดสินอย่างผิดๆได้อย่างไรในขณะที่พวกท่านได้อ้างว่า พวกเขานั้นเป็นภาคีสำหรับอัลลอฮฺ อัลลอฮฺผู้ทรงสูงส่งต่อคำพูดของพวกท่าน ผู้ทรงสูงส่งและยิ่งใหญ่
Esegesi in lingua araba:
وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
บรรดาผู้ตั้งภาคีส่วนใหญ่จะไม่ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากสิ่งที่เขาไม่รู้ แล้วสิ่งที่พวกเขาได้ปฏิบัตินั้นเป็นสิ่งที่ทำให้ลำบากใจและเกิดข้อสงสัย แท้จริงแล้วความสงสัยนั้นไม่ได้อยู่ในการเรียนรู้และไม่อาจจะทดแทนได้แต่อย่างใด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขากระทำ ทุกการกระทำของพวกเขาจะไม่เป็นที่เร้นลับสำหรับพระองค์ และพระองค์จะทรงตอบแทนการกระทำของพวกเขา
Esegesi in lingua araba:
وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
และไม่เป็นที่ถูกต้องที่อัลกุรอ่านนี้จะถูกปั้นแต่งขึ้น และได้โยงไปถึงคนอื่นที่ไม่ใช่อัลลอฮฺเพราะมนุษย์นั้นไร้ความสามารถที่พามาให้เหมือนอัลกรุอ่าน แต่เป็นการยืนยันคัมภีร์ที่ถูกประทานลงมาก่อน และชี้แจงข้อบัญญัติต่างๆ โดยไม่มีข้อสงสัยในคัมภีร์นั้นซึ่งมาจากพระเจ้าของสิ่งถูกสร้าง ที่มหาบริสุทธิ์และสูงส่ง
Esegesi in lingua araba:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
แต่บรรดาผู้ตั้งภาคีเหล่านั้นกล่าวว่า แท้จริงมุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะซัลลัม ได้แต่งอัลกุรอ่านขึ้นมาด้วยตัวของเขาเอง และอ้างว่าอัลกรุอ่านนั้นมาจากอัลลอฮฺ โอ้ เราะซูลเอ๋ย จงตอบพวกเขาเถิดว่า ถ้าหากว่าอัลกรุอ่านนั้นมาจากฉัน และฉันก็เป็นมนุษย์เหมือนพวกท่าน ฉะนั้นแล้วพวกท่านจงนำมาสักบทหนึ่งให้เหมือนอัลกรุอ่าน และพวกท่านจงเรียกร้องผู้ที่มีความสามารถขอร้องให้เขามาช่วยถ้าพวกท่านเป็นผู้สัจจริงในสิ่งที่พวกท่านได้กล่าวว่าอัลกรุอ่านนั้นถูกสร้างขึ้นมาและเป็นเท็จและพวกท่านไม่สามารถทำได้ และไม่มีซึ่งความสามารถ และพวกท่านเป็นเจ้าของภาษาและเป็นผู้ใช้ภาษาได้อย่างถูกต้อง นั้นก็บ่งบอกว่าอัลกรุอ่านนั้นมาจากอัลลอฮฺ
Esegesi in lingua araba:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
แล้วพวกเขาจะไม่ตอบ แต่ว่าพวกเขาจะปฏิเสธอัลกรุอ่านโดยเร็วก่อนที่พวกเขาจะทำความเข้าใจและไตร่ตรองอัลกรุอ่านอีกและก่อนที่พวกเขาจะได้รับการตักเตือนถึงบทลงโทษ และสัญญาร้ายใกล้มายังพวกเขา การปฏิเสธนี้เหมือนกับการปฏิเสธของบรรดาชนรุ่นก่อน และบทลงโทษก็ได้ลงมายังพวกเขา โอ้ เราะซูลเอ๋ย จงคิดใคร่ครวญบรรดากลุ่มชนผู้ปฏิเสธนั้นจุดจบของพวกเขาจะเป็นอย่างไร แล้วอัลลอฮฺก็ทรงทำลายล้างพวกเขา
Esegesi in lingua araba:
وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
และในบรรดาผู้ตั้งภาคีมีผู้ที่จะศรัทธาในอัลกุรอ่านก่อนที่เขาจะตาย และในหมู่พวกเขามีผู้ไม่ศรัทธา ปฏิเสธและดื้อรั้นจนกระทั่งเขาตาย โอ้ เราะซูลเอ๋ย พระเจ้าของเจ้าทรงรู้ดียิ่งต่อการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา และพระองค์จะทรงตอบแทนต่อการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา
Esegesi in lingua araba:
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
โอ้ เราะซูลเอ๋ย ถ้ากลุ่มชนของเจ้าปฏิเสธ (ไม่ยอมศรัทธา )ต่อเจ้า เจ้าจงกล่าวแก่พวกเขาเถิดว่า การงานของฉันก็เป็นของฉัน และฉันจะรับผิดชอบงานของฉัน และสำหรับพวกท่านการงานของพวกท่าน และบทลงโทษสำหรับพวกท่าน พวกท่านจะรอดพ้นจากบทลงโทษในสิ่งที่ฉันกระทำ และฉันก็จะรอดพ้นจากบทลงโทษในสิ่งที่พวกท่านกระทำ
Esegesi in lingua araba:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
โอ้ เราะซูลเอ๋ย และในหมู่ผู้ตั้งภาคีมีผู้ฟัง (การอ่านอัลกุรอ่าน) ของเจ้า เมื่อเจ้าได้อ่านอัลกรุอ่าน เป็นการฟังแต่ไม่ได้ยอมรับ เจ้าจะให้คนหูหนวกได้ยินกระนั้นหรือ เช่นเดียวกันเจ้าไม่สามารถจะให้ฮิดายะฮฺ (แนวทางที่ถูกต้อง) สำหรับคนที่ปิดหูไม่ยอมรับฟังความจริง แล้วก็ไม่ใช้ปัญญา
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الهادي إلى الحق هداية التوفيق هو الله وحده دون ما سواه.
ผู้ที่จะนำทางสู่สัจธรรมและการตอบรับนั้นเฉพาะอัลลอฮฺเพียงองค์เดียวเท่านั้น

• الحث على تطلب الأدلة والبراهين والهدايات للوصول للعلم والحق وترك الوهم والظن.
ส่งเสริมให้ขอหลักฐานและแนวทางในการเข้าถึงความรู้และความสัจธรรมและละทิ้งภาพลวงตาและความสงสัย

• ليس في مقدور أحد أن يأتي ولو بآية مثل القرآن الكريم إلى يوم القيامة.
ไม่มีใครมีความสามารถที่จะพามาให้เหมือนอัลกรุอ่านถึงแม้เพียงแค่บทเดียวก็ตามจนถึงวันปรโลก

• سفه المشركين وتكذيبهم بما لم يفهموه ويتدبروه.
ความโง่เขลาของบรรดาผู้ตั้งภาคีและการปฏิเสธในสิ่งที่เขาไม่เข้าใจและไม่คิดจะไตร่ตรอง

 
Traduzione dei significati Sura: Yûnus
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione thailandese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi