Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Muzzammil   Versetto:

Al-Muzzammil

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان الأسباب المعينة على القيام بأعباء الدعوة.
อธิบายถึงสาเหตุที่ส่งเสริมในการทำหน้าที่เรียกร้องเชิญชวน

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
โอ้ผู้คลุมกายด้วยเสื้อผ้าของเขาเอ๋ย(หมายถึง ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะซัลลัม)
Esegesi in lingua araba:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
จงละหมาดในเวลากลางคืน เว้นแต่เพียงเล็กน้อยของกลางคืน
Esegesi in lingua araba:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
จงละหมาดครึ่งหนึ่งของเวลากลางคืนหากเจ้าต้องการ หรือจงละหมาดน้อยกว่าครึ่งหนึ่งเพียงเล็กน้อย จนถึงหนึ่งในสามของเวลากลางคืน
Esegesi in lingua araba:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
หรือมากกว่านั้น จนถึงสองในสาม และจงอ่านให้ชัดถ้อยชัดคำ เมื่อใดที่ท่านได้อ่านมันและอ่านมันอย่างช้าๆ
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
โอ้รอซูลเอ๋ย แท้จริงเราจะประทานอัลกุรอานแก่เจ้า ซึ่งเป็นวจนะอันหนักหน่วง ที่มีข้อบังคับ บทลงโทษ บทบัญญัติ จริยธรรมและอื่นๆ
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
แท้จริงเวลากลางคืนนั้นเป็นเวลาที่ประทับใจยิ่ง ด้วยการอ่านอัลกุรอาน และเป็นการอ่านที่ชัดเจนยิ่ง
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
แท้จริงสำหรับเจ้านั้น ในเวลากลางวันนั้นใช้สำหรับการงานของเจ้า ทำให้เจ้าจะหมกมุ่นอยู่กับงาน จากการอ่านอัลกุรอาน ดังนั้นเจ้าจงละหมาดในเวลากลางคืน
Esegesi in lingua araba:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
และจงรำลึกถึงพระนามแห่งอัลลอฮ์ด้วยการรำลึกที่หลากหลาย และจงตั้งจิตมั่นต่อพระองค์อย่างเคร่งครัดด้วยความบริสุทธิ์ใจในการทำอิบาดะฮ์ต่อพระองค์
Esegesi in lingua araba:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
พระเจ้าแห่งทิศตะวันออกและทิศตะวันตก ไม่มีผู้ใดควรแก่การเคารพสักการะนอกจากพระองค์ ดังนั้นจงยึดพระองค์ให้เป็นผู้คุ้มครอง มอบหมายการงานทั้งหมดของเจ้าแก่พระองค์เถิด
Esegesi in lingua araba:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
และจงอดทนต่อสิ่งที่บรรดาผู้ปฏิเสธได้เยาะเย้ยและกล่าวร้ายและจงแยกตัวออกจากพวกเขาด้วยการแยกตัวที่ไม่เกิดอันตรายใดๆ
Esegesi in lingua araba:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
และจงอย่าไปสนใจกับบรรดาผู้ปฏิเสธผู้ที่เพลิดเพลินไปกับความสุขทางโลกดุนยา และจงปล่อยให้เป็นเรื่องของข้ากับพวกเขา และจงรอพวกเขาสักเล็กน้อยจนกระทั่งวาระสุดท้ายของชีวิตของพวกเขาจะมาถึงพวกเขา
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
แท้จริง ณ ที่เรานั้นในวันอาคีเราะฮ์มีตรวนที่หนักและกองไฟที่ลุกโชน
Esegesi in lingua araba:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
และอาหารที่ติดลำคอเพราะความรุนแรงของความขมขื่นของมันและการลงโทษอันแสนเจ็บปวด ที่เพิ่มมากขึ้นอย่างที่เคยผ่านมา
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
บทลงโทษนั้นเกิดขึ้นกับบรรดาผู้ปฏิเสธในวันที่แผ่นดินและภูเขาจะสั่นสะเทือน และภูเขาจะกลายเป็นกองทรายไหลพรูกระจัดกระจายจากความรุนแรง การสั่นสะเทือนของมัน
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
แท้จริงเราได้ส่งรอซูลคนหนึ่งไปยังพวกเจ้า เพื่อเป็นพยานต่อการงานของพวกเจ้าในวันกิยามะฮฺ ดั่งที่เราได้ส่งรอซูลคนหนึ่งไปยังฟิรเอานฺ เขาคนนั้นคือมูซา อลัยฮิสสลาม
Esegesi in lingua araba:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
แล้วฟิรเอานฺได้ฝ่าฝืนรอซูลที่ถูกส่งไปยังเขาที่มาจากพระเจ้าของเขา ดังนั้นเราจึงได้ลงโทษเขาด้วยการลงโทษอย่างแสนสาหัสในดุนยาด้วยการให้จมน้ำตาย และในอาคิเราะฮฺด้วยไฟนรก ดังนั้นพวกเจ้า จงอย่าฝ่าฝืนรอซูลของพวกเจ้า มิฉะนั้นแล้วพวกเจ้าจะประสบเหมือนกับที่ฟิรเอานฺได้ประสบ
Esegesi in lingua araba:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
ถ้าพวกเจ้าปฏิเสธต่ออัลลอฮฺและโกหกใส่ท่านรอซูลของพระองค์ ดังนั้นพวกเจ้าจะปกป้องตนเองและเสริมความแข็งแกร่งให้ตนเองต่อวันที่เลวร้ายและยาวนานนั้นได้อย่างไรเล่า ซึ่งจะทำให้ผมของเด็กๆกลายเป็นสีขาว เพราะความน่าสะพรึงกลัวและความยาวนานของมัน
Esegesi in lingua araba:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
ชั้นฟ้าจะปริแยกออกจากการสั่นสะเทือน สัญญาของพระองค์อัลลอฮฺจะต้องเกิดขึ้นอย่างไม่ต้องสงสัย
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
แท้จริงการตักเตือนนี้ ครอบคลุมถึงการบรรยายเกี่ยวกับวันกิยามะฮฺ จากความน่าสะพรึงกลัวและความรุนแรงนั้น เป็นการเตือนสติ ซึ่งบรรดาผู้ศรัทธาจะได้รับประโยชน์จากสิ่งนี้ ผู้ใดประสงค์ที่จะยึดทางกลับไปสู่พระเจ้าของเขา ก็จงยึดการตักเตือนนั้นเถิด
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• أهمية قيام الليل وتلاوة القرآن وذكر الله والصبر للداعية إلى الله.
•บ่งบอกถึงความสำคัญของการกิยามุลลัยลฺ(ละหมาดยามค่ำคืน) การอ่านอัลกุรอาน การรำลึกถึงอัลลอฮฺและความอดทนสำหรับผู้เรียกร้องเชิญชวนไปยังพระองค์อัลลอฮฺ

• فراغ القلب في الليل له أثر في الحفظ والفهم.
ความว่างเปล่าของหัวใจในเวลากลางคืนนั้นมีผลต่อการท่องจำและทำความเข้าใจ

• تحمّل التكاليف يقتضي تربية صارمة.
•การอดทนต่อความยากลำบากนั้นต้องมีการฝึกฝนที่เข้มงวด

• الترف والتوسع في التنعم يصدّ عن سبيل الله.
•ความหรูหราและความสะดวกสบายนั้นเป็นสิ่งที่ขัดขวางจากหนทางของพระองค์อัลลอฮฺ

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
โอ้รอซูลเอ๋ย แท้จริงพระเจ้าของเจ้าทรงรู้ดียิ่งว่า เจ้ายืนละหมาดเกือบสองในสามของกลางคืนในบางครั้ง และครึ่งหนึ่งของมันในบางครั้ง และหนึ่งในสามของมันในบางครั้ง พร้อมกับจำนวนหนึ่งของบรรดาผู้ศรัทธาผู้ที่อยู่ร่วมกับเจ้า และอัลลอฮฺทรงกำหนดเวลากลางคืนและกลางวัน และได้ทรงคำนวนเวลาของทั้งสอง พระองค์ทรงรู้ดีว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะนับและกำหนดเวลาของมันได้ ทำให้เกิดยากแก่พวกเจ้าที่จะยืนละหมาดกับส่วนใหญ่ของมัน ตามที่ต้องการ ด้วยเหตุนี้พระองค์จึงทรงผ่อนผันให้แก่พวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงละหมาดในเวลากลางคืนตามแต่สะดวกเถิด โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย พระองค์ทรงรู้ดีว่า อาจมีบางคนในหมู่พวกเจ้าเป็นคนป่วย และบางคนต้องเดินทางไปดินแดนอื่น เพื่อแสวงหาปัจจัยยังชีพ และบางคนต้องต่อสู้กับผู้ปฏิเสธศรัทธาเพื่อแสวงหาความพึงพอใจของอัลลอฮฺเพื่อให้พระวจนะของพระองค์อัลลอฮฺเป็นที่สูงสุด จึงเป็นการยากสำหรับพวกเขาเหล่านั้นที่จะยืนละหมาดในเวลากลางคืน ดังนั้นพวกเจ้าจงละหมาดในเวลากลางคืนตามที่พวกเจ้าสะดวกเถิด และจงดำรงไว้ซึ่งการละหมาดฟัรฏูอย่างครบถ้วน และจงบริจาคซะกาตทรัพย์สินของเจ้า และจงบริจาคทรัพย์สินของพวกเจ้าในหนทางของอัลลอฮฺ และความดีอันใดที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ พวกเจ้าก็จะพบมัน ณ ที่อัลลอฮฺ ซึ่งเป็นความดีและผลตอบแทนก็ยิ่งใหญ่ ดังนั้นพวกเจ้าจงขออภัยโทษต่ออัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยโทษแก่บ่าวของพระองค์ผู้ที่กลับเนื้อกลับตัว ผู้ทรงเมตตาพวกเขาเสมอ
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• المشقة تجلب التيسير.
•ความยากลำบากนั้นจะนำพาซึ่งความง่ายดาย

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
•จำเป็นที่ต้องทำความสะอาดจากสิ่งที่ไม่ดี ทั้งภายนอก และภายใน

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
•การให้ความสำราญแก่คนชั่วเป็นการล่อลวงเขา ไม่ใช่เป็นการให้เกียรติ

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Muzzammil
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Indice Traduzioni

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Chiudi