Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione uzbeka – Ala'uddin Mansur * - Indice Traduzioni

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduzione dei significati Sura: Al-Ghâshiyah   Versetto:

Ғошия сураси

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
1. (Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), сизга ўраб олгувчи (Қиёмат Куни) ҳақидага хабар келдими?
Esegesi in lingua araba:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
2. У Кунда (кофирларнинг) юзлари эгилиб қолгувчи.
Esegesi in lingua araba:
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
3. (Бўйин ва қўл-оёқлари кишан ва занжирларни судраш билан) меҳнат-машаққат чеккувчидир.
Esegesi in lingua araba:
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
4. (Улар) қизиган дўзахга кирур!
Esegesi in lingua araba:
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
5. Қайнаб турган булоқдан суғорилур!
Esegesi in lingua araba:
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
6. Улар учун бирон таом бўлмас, (уларнинг емишлари) фақат зорийъдан (заҳарли ва бадбўй тикансимон ўсимлик) бўлур!
Esegesi in lingua araba:
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
7. У (еган кимсани) семиртирмайди ҳам ва очлиқдан халос ҳам қилмайди!
Esegesi in lingua araba:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
8. (Мўминларнинг) юзлари эса у Кунда (ўзларига ато этилган ноз-неъматлардан) шод-хуррам;
Esegesi in lingua araba:
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
9. (Ҳаёти-дунёда Аллоҳ йўлида қилган) саъй-ҳаракатларидан рози бўлур.
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
10. (Улар) олий жаннатда бўлиб;
Esegesi in lingua araba:
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
11. У жойда бирон беҳуда сўз эшитмаслар.
Esegesi in lingua araba:
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
12. У жойда оқар булоқ бордир.
Esegesi in lingua araba:
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
13. У жойда баланд сўрилар;
Esegesi in lingua araba:
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
14. Ва (булоқ бўйига) қўйиб қўйилган қадаҳлар.
Esegesi in lingua araba:
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
15. Тизиб қўйилган ёстиқлар.
Esegesi in lingua araba:
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
16. Ва тўшалган гиламлар бордир.
И з о ҳ. Юқоридаги оятларда кофирлар тушадиган дўзах азоби ва мўминлар етадиган жаннат неъматлари тасвирланди. Охират ҳаётидан келтирилган бу жонли лавҳалар кишилар ибрат олишлари учун эди. Энди инсонлар кўриб ибрат олишлари ва Яратганнинг борлигини, бирлигини билиб иймон келтиришлари учун улар ҳар кун, ҳар соатда рўбарў келадиган тўрт нарса мисол тариқасида келтирилди.
Esegesi in lingua araba:
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
17. Ахир улар туянинг қандай яратилганига боқмайдиларми?
Esegesi in lingua araba:
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
18. Осмоннинг қандай кўтариб қўйилганига;
Esegesi in lingua araba:
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
19. Тоғларнинг қандай тикланганига;
Esegesi in lingua araba:
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
20. Ва Ернинг қандай ёйиб-текислаб қўйилганига (ибрат назари билан боқмайдиларми?!)
И з о ҳ. Ушбу оятларда кишиларнинг назари аввало ҳайвонот оламидан «Саҳро кемаси» деб ном олган туяга қаратилмоқда. Дарҳақиқат, саҳро аҳли учун туя ҳам алоқа воситаси, ҳам оғир юкларни ташувчи ва оғир вазифаларни бажарувчи хизматкор, унинг юнги кийим бўлса, сути тўйимли ва суюмли таом. У ўзи баҳайбат ва ниҳоят даражада баққувват бўлишига қарамасдан ёш гўдак етакласа ҳам бўйсуниб кетаверади. Унга миниш ёки вазмин юкларни ортиш ўта қулай: бир ишора билан олдингизга чўкиб, гўё бир харсанг тошдек қилт этмасдан туради, миниб олгач эса яна бир ишора билан у «харсанг тош» ўрнидан кўчиб, исталган тарафга равона бўлади. Булар туянинг ташқаридан кузатилган пайтда кўзга ташланадиган жиҳатларидир. Энди унинг вужудига ибрат назари билан қаралса у ойлаб овқатсиз, сувсиз юра олишидан тортиб, унинг баданидаги ҳар бир аъзо нақадар саҳрога мослаб яратилганини кўриб Яратганнинг қудратига тан бермай илож йўқ. Энди яна кўриб, ибрат олишимиз лозим бўлган мавжудотлардан бири устимизда «том» бўлиб, бизларни бошқа сайёралар ва бошқа оламлардан етиши мумкин бўлган зиён заҳматдан сақлаб тургувчи осмон бўлса, яна бири «ернинг қозиқлари» бўлган тоғлардирки, улар ўзларининг атрофидаги иқлимни мудом мўътадиллаштириб туришларидан ташқари ичларида инсонлар учун зарур бўлган хазиналарни ҳам асраб берадилар. Энди тоғлардан ерга тушадиган бўлсак, у ҳам бизлар яшашимиз, уй-жойлар бино қилишимиз ва экинзорлар, боғ-роғлар барпо этишимиз учун қулай-текис қилиб қўйилибди. Хўш, буларнинг барчаси ўз-ўзидан пайдо бўлиб, шундай аниқ ва ҳикматли тартиб-интизомга келиб қолдиларми? Ёки бу мавжудотларнинг ҳар бирини одамлар ўз қўллари билан яратиб, мана шундай жойлаштириб қўйдилармикин? Бу икки тахминнинг ҳам тўғри эмаслигини билиш учун катта илмнинг ҳожати йўқ, фақат тоза, заҳарланмаган фикр ва озгина инсоф бўлса бас, мазкур мавжудотларни яратиш фақат барча оламлар Парвардигори бўлмиш Аллоҳ таолонинг қудрат қўлидан келиши маълум бўлади-қолади. Шунинг учун ҳам юқоридаги оятларда барча инсонлар Еру осмондаги нарсаларга холис кўз билан, ибрат олиш учун назар солишга даъват қилиндилар. Қуйидаги оятларда Пайғамбар алайҳис-салоту вас-саломга кишиларни Исломга даъват этишда мана шундай ибратли мисоллар билан панд-насиҳат қилиш йўлини тутмоқ амр этилди.
Esegesi in lingua araba:
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
21. Бас, (эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), сиз панд-насиҳат қилинг! Зотан, сиз фақат бир панд-насиҳат қилгувчидирсиз, холос.
Esegesi in lingua araba:
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
22. Сиз уларнинг устида зўравонлик билан ҳукм юргизгувчи эмассиз.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
23. Илло ким (бу панд-насиҳатдан) юз ўгириб, кофир бўлса;
Esegesi in lingua araba:
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
24. У ҳолда Аллоҳ уни энг катта азоб билан азоблар!
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
25. Зеро, ёлғиз Ўзимизга қайтишлари бордир!
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
26. Сўнгра уларни ҳисоб-китоб қилиш (жазо бериш) ҳам ёлғиз Бизнинг зиммамиздадир!
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Ghâshiyah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione uzbeka – Ala'uddin Mansur - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in lingua uzbeka di Ala'uddin Mansur (ed. 1430 H) rivista sotto la supervisione di Pioneers Translation Center (Ruwwad at-Tarjama). L'originale è disponibile allo scopo di esprimere opinioni e valutazioni per un perfezionamento continuo del testo

Chiudi