クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ベンガル語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (44) 章: 悔悟章
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
৪৪. হে রাসূল! যারা আল্লাহ তা‘আলা ও কিয়ামত দিবসে সত্যিকারের বিশ্বাসী তাদের উচিৎ নয় যে, তারা নিজেদের জান-মাল নিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করা থেকে পিছিয়ে থাকার জন্য আপনার অনুমতি কামনা করবে। বরং তাদের উচিৎ হবে তাদেরকে যুদ্ধের জন্য বের হতে বলা হলে তারা যুদ্ধের জন্য বের হবে এবং নিজেদের জান-মাল নিয়ে তারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করবে। বস্তুতঃ আল্লাহ তা‘আলা তাঁর এমন মুত্তাকী বান্দাদের সম্পর্কে অবশ্যই জানেন যারা কখনোই এমন ওজর ছাড়া আপনার অনুমতি চাইবে না, যা তাদেরকে যুদ্ধে যাওয়ার ক্ষেত্রে সত্যিই প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করে।
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• وجوب الجهاد بالنفس والمال كلما دعت الحاجة.
ক. প্রয়োজনের সময় নিজের জান ও মাল দিয়ে জিহাদ করা ওয়াজিব।

• الأيمان الكاذبة توجب الهلاك.
খ. মিথ্যা কসম ধ্বংসকে অবধারিত করে।

• وجوب الاحتراز من العجلة، ووجوب التثبت والتأني، وترك الاغترار بظواهر الأمور، والمبالغة في التفحص والتريث.
গ. কোন ধরনের হুলস্থুল না করে ধীরস্থিরভাবে যে কোন ব্যাপারে নিশ্চিত হওয়া এবং বাহ্যদৃশ্য দেখে ধোঁকায় না পড়া উচিৎ।

• من عناية الله بالمؤمنين تثبيطه المنافقين ومنعهم من الخروج مع عباده المؤمنين، رحمة بالمؤمنين ولطفًا من أن يداخلهم من لا ينفعهم بل يضرهم.
ঘ. মু’মিনদের প্রতি আল্লাহ তা‘আলার এক ধরনের সুদৃষ্টি হলো মুনাফিকদের মনোবলকে নষ্ট করে দেয়া এবং তাদেরকে তাঁর মু’মিন বান্দাদের সাথে বের হতে বাধা দেয়া। এটি মু’মিনদের প্রতি এক ধরনের দয়া ও মায়া বৈ আর কিছুই নয়। যাতে তাদের মাঝে এমন লোক প্রবেশ না করে যে তাদের উপকার না করে বরং তাদের ক্ষতিই করবে।

 
対訳 節: (44) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ベンガル語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ベンガル語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる