クルアーンの対訳 - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد * - 対訳の目次


対訳 章: 復活章   節:

復活章

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Ako (Dios) nanumpa sa Adlaw sa Pagkabanhaw (ug Paghukom).
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Ug nanumpa ako pinaagi sa nagsumbong sa kaugalingon nga kalag (nga ikaw siguradong mahimong pagbanhaw).
アラビア語 クルアーン注釈:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Naghunahuna ba tawo nga Kami dili pagtigom pag-usab sa magtapok sa iyang mga ka-bukogan?
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Apan oo, Kami makahimo sa pagpasig-uli (bisan pa) sa tumoy sa iyang mga tudlo (sa hingpit nga pagkahan-ay).
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Apan ang tawo nagtinguha nga magpadayon sa pagpakasala (ug pagpanghimakak sa unsay anaa sa iyang unahan).
アラビア語 クルアーン注釈:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
nga naga-pangutana ˹sa pagbiaybiay˺: "Kanus-a ang Adlaw sa Pagkabanhaw (ug Paghukom)?"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Busa sa diha nga ang ang panan-aw
nakugang (sa pagkakurat ug pagkahadlok),
アラビア語 クルアーン注釈:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
Ug ang bulan midulom,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
ug ang adlaw ug ang bulan mao gihiusa1,
1. Nagsubang gikan sa kasadpan ug nawad-an sa ilang kahayag.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
Ang tawo moingon nianang Adlawa: "Hain (ang dalangpanan) aron sa pagkalagiw (pag-ikyas)?"
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Apan dili, wala nay dapit nga dalangpanan!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Anaa sa imong Ginoo (Allah) lamang nianang Adlawa ang dapit nga kapahulayan.
アラビア語 クルアーン注釈:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Nianang adlawa, ang tawo paga-tug'anan sa unsay ang iyang gipadala unahan ug gibiyaan (nga mao ang bisan unsa nga maayo ug daotan nga mga buhat nga iyang nahimo).
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Hinoon, ang tawo maoy saksi batok sa iyang kaugalingon,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Bisan pa siya maga-himog pama-libad (aron sa pagtabon sa iyang mga sayop nga buhat).
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Ayaw ilihok (O Propeta Muhammad) ang imong dila sa pagdali (pagsubli sa unsay madayag kanimo sa Qur'an sa wala pa kini makompleto).
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Sa pagkatinuod ngadto Kanamo ang paghimo kanimo sa pag-saulo ug aron sa paghatag kanimo sa katakos sa pagbasa (sa Qur'an).
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Busa sa diha nga Kami maglitok niini (pinaagi ni anghel Gabriel) nganha kanimo (Oh Muhammad), sunda ang paglitok niini.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Ug ngadto Kanamo (sa Allah) ang (katungdanan sa) pagpatin-aw niini nganha kanimo (oh Muhammad).
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Apan kamo (mga manlilimod) naghigugma sa kasamtangan nga kinabuhi,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Ug magpabaya sa Pikas Kinabuhi.
アラビア語 クルアーン注釈:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
(Ang uban sa) mga nawong nianang Adlawa maghayag,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Nagtan-aw sa ilang Ginoo 'Allāh'.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Ug "uban" nga mga nawong nianang Adlawa mangitngit uban sa pagkawalay paglaum,
アラビア語 クルアーン注釈:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Sa pagkahibalo nga ang pipila ka dagkong Katalagman muabotay na ngadto kanila.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Apan sa dihang ang kalag makaabot sa kwelyo bukog 'samtang kini mobiya',
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
Ug iga-ingon: "Kinsa ba ang makaayo kaniya ug makaluwas kaniya gikan sa kamatayon?"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Ug siya masayod nga kini mao na ang (panahon sa) pagbiya (kamatayon).
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Ug ang usa ka tiil idikit na ngadto sa pikas (nga mao ang pagputos aron sa paglubong);
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Ngadto sa (Allah) nga imong Ginoo nianang Adlawa mao ang dapit kapadulngan.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Busa siya wala gayod sa motoo o nag-ampo,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Apan siya misalikway (sa Kamatuoran sa Islam) ug mitalikod (gikan niini),
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Unya miadto siya sa iyang pamilya, nga naglakaw nga mapahitas-on.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Alaut kamo, ug labaw pa nga alaut!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Pag-usab, alaut kamo, ug labi pang alaut!
アラビア語 クルアーン注釈:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Naghunahuna ba ang tawo nga siya pasagdan nga maglatagaw nga walay katuyoan (ug dili mobalik ngadto sa Allah alang sa Paghukom)?.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Dili ba siya usa lamang ka tulo sa semilya nga migawas,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Unya siya nahimo nga usa ka clot nga dugo, ug Siya (Allah) milalang (kaniya) ug miumol (kaniya) sa tukma nga hulma (o hulagway).
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Ug gikan niana, Siya 'Allāh' mibuhat sa duha ka matang, lalaki ug babaye.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Dili pa kana (Allah, ang Manlalalang ), makahimo sa pagbanhaw sa mga patay2?
2. Oo, Siya makahimo sa tanang butang.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 復活章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد - 対訳の目次

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البيسايا ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

閉じる