クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (119) 章: イムラ―ン家章
هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Eto, o vjernici, vi njih volite i nadate se dobru za njih, ali oni vas ne vole i ne nadaju se dobru za vas. Mrze vas, iako vjerujete u sve objavljene knjige, u šta spadaju i njihove knjige, a oni ne vjeruju u knjigu koju je Allah objavio vašem vjerovjesniku. Kada vas sretnu kažu: "Mi vjerujemo", a kada se osame grizu svoje prste od muke zbog vašeg jedinstva, i zbog snage koju islam ima, dok su oni sami obavijeni poniženjem. Reci, Vjerovjesniče, tim nevjernicima: "Umrite od muke, Allah zna šta je u vašim srcima, bilo vjera ili nevjera, bilo dobro ili zlo."
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• نَهْي المؤمنين عن موالاة الكافرين وجَعْلهم أَخِلّاء وأصفياء يُفْضَى إليهم بأحوال المؤمنين وأسرارهم.
Ovi ajeti sadrže zabranu vjernicima da uzimaju nevjernike za prisne prijatelje, kojima povjeravaju svoje tajne i tajne vjernika.

• من صور عداوة الكافرين للمؤمنين فرحهم بما يصيب المؤمنين من بلاء ونقص، وغيظهم إن أصابهم خير.
Jedan od vidova neprijateljstva nevjernika prema vjernicima jest njihova radost kada vjernike zadesi neka nedaća, i njihova muka kada vjernike zadesi kakvo dobro.

• الوقاية من كيد الكفار ومكرهم تكون بالصبر وعدم إظهار الخوف، ثم تقوى الله والأخذ بأسباب القوة والنصر.
Čuvanje od spletki i zamki nevjernika biva strpljenjem i neispoljavanjem straha, zatim bogobojaznošću i činjenjem onoga što vodi postizanju snage i pobjede.

 
対訳 節: (119) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる