Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 赦し深いお方章   節:
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Allah će na Kijametskom danu svakog čovjeka nagraditi ili kazniti shodno onom što je činio, nikom neće biti učinjena nepravda; nikom neće biti uvećani grijesi niti će ikom biti umanjena njegova dobra djela. Allah, zaista, brzo svodi račun, tim brže jer Svojim znanjem sve obuhvata.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
Opomeni, Poslaniče islama, i podsjeti narod na blizinu Smaka svijeta, kad će srca zbog straha, velike neizvjesnosti i nepojmljivo duboke tuge doprijeti do grkljana. Tada niko neće glasa pustiti osim onoga kome Milostivi dozvoli. A oni što su sebi nanijeli nepravdu čineći širk i grijehe neće imati bližnjeg koji će im pomoći, niti zaštitnika koji će se za njih zauzeti, niti pomagača koji će od njih patnju otkloniti. Sudnji dan će doći, a sve što dolazi, brzo dolazi.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
Sveznajući Allah zna u šta čovjek kriomice gleda i znane su Mu tajne koje grudi kriju. Allahu, džellešanuhu, nije nepoznat nijedan pokret oka, a ni ono što čovjek učini pa nastoji sakriti. Njemu ništa nije skriveno.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Allah će, džellešanuhu, na Sudnjem danu presuditi po pravdi Svojim robovima. Nikom neće umanjiti dobra djela, niti će kome dodati hrđavo djelo koje nije učinio. A božanstva kojima se ljudi klanjaju ne mogu suditi, nisu za to kadra. Allah čuje sve glasove, vidi sve pokrete i savršeno zna svačije namjere. On će svakom dati odgovarajuću naknadu.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Zbog čega nevjernici ne putuju po svijetu pa da vide tragove koje su iza sebe ostavili grješnici? Neka putuju i vide kako ih je Svemogući Allah uništio. Usto su bili moćniji i tjelesno snažniji od mekanskih višebožaca, no nisu im bili od koristi tragovi moći niti civilizacija, koje su ostavili iza sebe i nisu našli pomagača protiv Gospodara.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Kazna je prijašnje narode stigla upravo zbog toga što su bili nevjernici u Allaha time što su utjerivali poslanike u laž i poricali njihove dokaze, a bili su su moćni na ovom svijetu. Sve su to činili nakon što su im prispjeli očiti i nepobitni dokazi da poslanici govore istinu i da je Allah jedini Bog. On je Jaki i Onaj Koji silno kažnjava one što u Njega ne vjeruju i što poslanike utjeruju u laž.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Plemeniti je Allah poslao Musaa, alejhis-selam, sa znamenjima i očitim, nepobitnim dokazima.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
Faraonu, silniku Egipta, njegovu ministru Hamanu, te Karunu, vlasniku riznica, poslat je Musa s očitim dokazima, ali su oni porekli Musaovu poslanicu i utjerali ga u laž. Rekli su da je čarobnjak i lažac u svojoj tvrdnji da je poslanik.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
I ne samo da su porekli Musaovo, alejhis-selam, poslanstvo već su prešli granicu u zlu, pa su ubijali mušku djecu Musaova naroda, a dotle su ostavljali žensku djecu da im budu sluškinje. A to što nevjernici nastoje ubijati vjernike kako bi ih bilo manje spletka je koja im neće uspjeti.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• التذكير بيوم القيامة من أعظم الروادع عن المعاصي.
Podsjećanje na Sudnji dan umnogome odvraća od činjenja grijeha.

• إحاطة علم الله بأعمال عباده؛ خَفِيَّة كانت أم ظاهرة.
Allah znanjem obuhvata sva ljudska djela, bez obzira na to radilo se o tajnim ili javnim djelima.

• الأمر بالسير في الأرض للاتعاظ بحال المشركين الذين أهلكوا.
Ovi ajeti sadrže uputstvo da se putuje po Zemlji i izvuče pouka iz toga kako je Allah uništio mnogobošce.

 
対訳 章: 赦し深いお方章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる