クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (31) 章: 家畜章
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Propali su oni koji poriču proživljenje na Sudnjem danu i nemogućim smatraju stajanje pred Allahom! Kada im iznenada dođe Sudnji dan, žestoko će se kajati i govoriti: "O žalosti naše zbog propusta koje smo načinili prema Allahu, zbog našeg nevjerstva i nepripremanja za Sudnji dan!" To će govoriti noseći svoja loša djela na leđima, a ružno je ono što će nositi!
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من عدل الله تعالى أنه يجمع العابد والمعبود والتابع والمتبوع في عَرَصات القيامة ليشهد بعضهم على بعض.
Pokazatelj Allahove pravednosti jest i to što će spojiti na Sudnjem danu obožavatelja sa onim koga je obožavao, te sljedbenika sa onim koga je slijedio, kako bi svjedočili jedni protiv drugih.

• ليس كل من يسمع القرآن ينتفع به، فربما يوجد حائل مثل ختم القلب أو الصَّمَم عن الانتفاع أو غير ذلك.
Neće se okoristiti svako ko čuje Kur'an, jer možda postoji prepreka tome poput zapečaćenih srca; neki su ljudi gluhi za ono što im koristi.

• بيان أن المشركين وإن كانوا يكذبون في الظاهر فهم يستيقنون في دواخلهم بصدق النبي عليه الصلاة والسلام.
Ovi ajeti objašnjavaju da su višebošci u sebi uvjereni u istinitost Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, iako ispoljavaju poricanje.

• تسلية النبي عليه الصلاة والسلام ومواساته بإعلامه أن هذا التكذيب لم يقع له وحده، بل هي طريقة المشركين في معاملة الرسل السابقين.
U ovim ajetima Allah tješi Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, dajući mu do znanja da nije samo on utjerivan u laž, već je to običaj višebožaca u ophođenju prema prijašnjim poslanicima.

 
対訳 節: (31) 章: 家畜章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる