クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (39) 章: 戦利品章
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
O vjernici, borite se protiv vašeg nevjerničkog neprijatelja sve dok ne nestane višeboštvo i odvraćanje muslimana od Allahove vjere, i dok ne ostane samo Allahova vjera i pokornost samo Njemu. Ako se nevjernici okanu višeboštva i odvraćanja od Allahovog puta vi ih ostavite, a Allah zna šta rade i ništa Mu nije skriveno.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
Odvraćanje od Svetog hrama je veliki zločin čiji počinilac zaslužuje kaznu na dunjaluku prije kazne na Ahiretu.

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
Vođenje računa o el-Mesdžidul-haramu i njegovo održavanje je čast koju zaslužuju samo Allahovi štićenici, oni koji su bogobojazni.

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
Ovi ajeti sadrže upozorenje nevjernicima da im njihovo trošenje imetaka radi zablude neće donijeti nikakvu korist, već će se gorko kajati za to.

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
Allahov poziv nevjernicima da se pokaju i postanu vjernici je uvijek otvoren, uprkos njihovoj ustrajnosti u inatu.

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
Onaj koga Allah štiti i pomaže nema razloga za strah, a onaj kome je Allah neprijatelj nema istinske vrijednosti niti ugleda.

 
対訳 節: (39) 章: 戦利品章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる