クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (158) 章: 高壁章
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
使者啊!你说:“世人啊!我是派遣给你们众人的真主的使者,是你们中的阿拉伯人和非阿拉伯人的使者。真主是唯一拥有天地王权的主宰,除祂外,绝无应受崇拜的。祂能使死者生,使活者死。世人啊!你们应归信真主,归信穆罕默德(愿主福安之),他是一位不会写,也不会读的使者。他给你们带来他的养主的启示。启示要求信仰真主,并信仰穆罕默德以及他之前众先知们所带来的启示,不加以区别。你们应当追随他的养主降示给他的启示。希望你们能从中获得有益于你们今后两世的指引。”当真主提到以色列的后裔崇拜牛犊一事时,也提到了他们中有一个民族并没有崇拜牛犊,祂说:
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• تضمَّنت التوراة والإنجيل أدلة ظاهرة على بعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم وعلى صدقه.
1、《讨拉特》和《引支勒》中包含了证明穆罕默德(愿主福安之)派遣为圣和他忠诚可信的品德的明显证据。

• رحمة الله وسعت كل شيء، ولكن رحمة الله عباده ذات مراتب متفاوتة، تتفاوت بحسب الإيمان والعمل الصالح.
2、真主的仁慈包罗万物,但是真主对祂的仆人的仁慈分为不同等级,根据仆人信仰和所行的善功来加以区分。

• الدعاء قد يكون مُجْملًا وقد يكون مُفَصَّلًا حسب الأحوال، وموسى في هذا المقام أجمل في دعائه.
3、祈祷根据情况,有时是总体的,有时是具体的。穆萨基于这点做了最美好的祈祷。

• من صور عدل الله عز وجل إنصافه للقِلَّة المؤمنة، حيث ذكر صفات بني إسرائيل المنافية للكمال المناقضة للهداية، فربما توهَّم متوهِّم أن هذا يعم جميعهم، فَذَكَر تعالى أن منهم طائفة مستقيمة هادية مهدية.
4、真主的公正体现于:祂公平地对待少数信士。祂提到以色列的后裔的行为不尽完美,有悖于指引时,也许给人造成一个误会,认为他们全部都是这样,这时真主提到他们中还有一部分正直的、本着真理引导他人之人。

 
対訳 節: (158) 章: 高壁章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(中国語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる