クルアーンの対訳 - 英語対訳 - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - 対訳の目次


対訳 節: (28) 章: 悔悟章
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
(28) [2063]You who Believe, the Associators are but impure[2064] so let them not come near the Sanctified Mosque after this year of theirs[2065]. If you fear want[2066], then Allah will enrich you with His bounty, should He will[2067]—verily Allah is All-Knowing, All-Wise.
[2063] The result of all that came before, is that pure Faith’s reign over the Sanctified Mosque, this holiest of all sites, is to be established once and for all (cf. Tafsīr al-Madīnah al-Munawwarah).
[2064] They are called najas (lit. an impurity) for their Denial, belligerence, vile manners and unholy character. Impurity here is meant in an abstract, non-material sense (cf. al-Ṭabarī, Ibn al-Jawzī, al-Qāsimī, al-Shawkānī, al-Saʿdī).
[2065] The ninth year of Hijrah when it was declared to people during pilgrimage that no Associator should perform pilgrimage after that year and no naked person should ˹hereafter˺ circumambulate around the Kaʿbah (cf. al-Bukhārī: 4655, Muslim: 1347, Abū al-Suʿūd, al-Shawkānī, al-Saʿdī).
[2066] That they would be severely financially affected (ʿaylah) because of loss of trade with the Deniers as a result of barring them from holy pilgrimage sites. This was the major trading season in Arabia at that time (cf. al-Ṭabarī, al-Zajjāj, Maʿānī al-Qur’ān, al-Qaṣṣāb, al-Nukat al-Dāllah ʿalā al-Bayān).
[2067] God’s willingness is conditional here because richness is not necessarily resultant on sincere Faith (Īmān) in this worldly life, and is not a sign of God’s Love (cf. al-Saʿdī).
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 節: (28) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - 英語対訳 - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - 対訳の目次

クルアーン・英語対訳 (4ジュズ)- Dr. Waleed Bleyhesh Omary

閉じる