クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フランス語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (135) 章: イムラ―ン家章
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Ce sont également ceux qui, lorsqu’ils commettent un péché majeur ou diminuent de leur mérite en commettant des péchés mineurs, évoquent Allah et se rappellent Sa menace adressée aux désobéissants ainsi que de Sa promesse destinée aux pieux.
Pris de regrets, ils demandent ainsi à leur Seigneur de couvrir leurs péchés et de ne pas les punir, car personne hormis Allah Seul ne pardonne les péchés.
De plus, ils ne persistent pas dans le péché dès lors qu’ils savent que ce qu’ils commettent en est un, et c’est Allah qui pardonne tous les péchés.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الترغيب في المسارعة إلى عمل الصالحات اغتنامًا للأوقات، ومبادرة للطاعات قبل فواتها.
Il faut s’empresser d’accomplir des œuvres pieuses et saisir les bonnes occasions d’œuvrer avant qu’il ne soit trop tard.

• من صفات المتقين التي يستحقون بها دخول الجنة: الإنفاق في كل حال، وكظم الغيظ، والعفو عن الناس، والإحسان إلى الخلق.
Parmi les qualités des pieux qui leur vaudront le Paradis, on peut citer: leur générosité quelle que soit la situation, leur capacité à maîtriser leur colère et à pardonner aux gens ainsi que leur attitude bienfaisante envers les créatures.

• النظر في أحوال الأمم السابقة من أعظم ما يورث العبرة والعظة لمن كان له قلب يعقل به.
Méditer les histoires des communautés précédentes permet d’en tirer des leçons très instructives si l’on est doué d’un cœur qui comprend.

 
対訳 節: (135) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フランス語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フランス語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる